Nachfolgend der Liedtext Kezban Interpret: Barış Manço mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Barış Manço
Ateş sadece düştüğü yeri yakar.
Nedir bu Dünya'nın hali?
Bir sana, bir bana, al gülü, ver gülü, sev beni, seveyim ki seni
Dünyanın hali böyle (al gülü, ver gülü, al gülü, ver gülü)
Bir bakışın yeter, düşerim yollarına, Dünya'lar güzeli Kezban
Sarı sarı bileziği takarım kollarına, Dünya'lar güzeli Kezban
Babası yıllarca didinip çabalamış, oğluna bir bağ bırakmış
Hayırsız evlat üzümünü yemiş ama merak edip sormamış
Dünyanın hali böyle
Bir bakışın yeter düşerim yollarına dünyalar güzeli Kezban
Sarı sarı bileziği takarım kollarına dünyalar güzeli Kezban
Dünyanın hali böyle (al gülü, ver gülü, al gülü, ver gülü)
Bir bakışın yeter, düşerim yollarına, Dünya'lar güzeli Kezban
Sarı sarı bileziği takarım kollarına, Dünya'lar güzeli Kezban
(Al gülü, ver gülü
Kezban
Al gülü, ver gülü)
Bir bakışın yeter, düşerim yollarına, Dünya'lar güzeli Kezban
Sarı sarı bileziği takarım kollarına, Dünya'lar güzeli Kezban
Kitabına uyduran kervanı yükleyip yüksek dağlardan aşırır
Beceriksiz kişi sağa sola bakınıp da düz ovada yolunu şaşırır
Dünyanın hali böyle (al gülü, ver gülü, al gülü, ver gülü)
Bir bakışın yeter, düşerim yollarına, Dünya'lar güzeli Kezban
Sarı sarı bileziği takarım kollarına, Dünya'lar güzeli Kezban
Das Feuer brennt nur dort, wo es hingefallen ist.
Wie ist der Zustand dieser Welt?
Eine für dich, eine für mich, nimm die Rose, gib die Rose, liebe mich, lass mich dich lieben
So ist die Welt (nimm die Rose, gib die Rose, nimm die Rose, gib die Rose)
Ein Blick genügt, ich werde auf deinem Weg fallen, der schönste Kezban
An meinen Armen trage ich ein gelbes Armband, das schönste Kezban
Sein Vater kämpfte jahrelang und hinterließ seinem Sohn eine Bindung.
Der arme Sohn aß seine Trauben, aber er fragte nicht
So ist die Welt
Ein Blick genügt, ich werde auf deinem Weg fallen, der schönste Kezban
Ich trage ein gelbes Armband an deinen Armen, das schönste Kezban
So ist die Welt (nimm die Rose, gib die Rose, nimm die Rose, gib die Rose)
Ein Blick genügt, ich werde auf deinem Weg fallen, der schönste Kezban
An meinen Armen trage ich ein gelbes Armband, das schönste Kezban
(Nimm die Rose, gib die Rose
Kezban
Nimm die Rose, gib die Rose)
Ein Blick genügt, ich werde auf deinem Weg fallen, der schönste Kezban
An meinen Armen trage ich ein gelbes Armband, das schönste Kezban
Er belädt die Karawane, die zu seinem Buch passt, und stiehlt sie aus dem Hochgebirge.
Die inkompetente Person schaut nach links und rechts und verirrt sich auf der flachen Ebene
So ist die Welt (nimm die Rose, gib die Rose, nimm die Rose, gib die Rose)
Ein Blick genügt, ich werde auf deinem Weg fallen, der schönste Kezban
An meinen Armen trage ich ein gelbes Armband, das schönste Kezban
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.