Nachfolgend der Liedtext Amie nuit Interpret: Bertrand Cantat mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Bertrand Cantat
Pour des cœurs arrachés sur des lances sanguines
Et des fleurs déhanchées aux nerfs des guillotines
Des yeux fixant l’abîme au travers des brasiers
Et des ruines sublimes étendues à nos pieds
Les sirènes du port de la mélancolie
Amie nuit
Le temps coule ici, comme l’eau de la pluie
A minuit
Le velours abrasif et le soupir des lions
Le silence adhésif sur nos bouches à questions
Crépuscule à la source à boire un soleil rouge
La robe de la grande ourse va finir andalouse
Et le cœur épuisé d’aimer à la folie
Amie nuit
Le temps coule ici, comme l’eau de la pluie
A minuit
Tout s’en va…
O les carambolages, o les calendriers
Et les flèches volages, o les scaphandriers
On vouvoie les sommets, on tutoie les abysses
Dans l’ombre on ne voit pas que les photos jaunissent
Et le monde commence à partir d’aujourd’hui
Amie nuit
Le temps coule ici, comme l’eau de la pluie
Für Herzen, die an Blutlanzen herausgerissen wurden
Und wiegende Blumen zu den Nerven der Guillotinen
Augen, die durch die Kohlenpfannen in den Abgrund starren
Und erhabene Trümmer liegen zu unseren Füßen
Die Sirenen von Melancholy Harbor
Freund Nacht
Die Zeit fließt hier wie Regenwasser
Um Mitternacht
Der raue Samt und der Seufzer der Löwen
Das anhaftende Schweigen auf unseren Mündern zu Fragen
Dämmerung an der Quelle, die eine rote Sonne trinkt
Das Kleid des Großen Wagens wird andalusisch
Und das Herz erschöpft von der wahnsinnigen Liebe
Freund Nacht
Die Zeit fließt hier wie Regenwasser
Um Mitternacht
Alles weg…
O die Massenkarambolagen, o die Kalender
Und die unbeständigen Pfeile oder die Taucher
Wir sprechen die Gipfel an, wir nähern uns dem Abgrund
Im Schatten sieht man nicht, dass die Fotos gelb werden
Und die Welt beginnt von heute
Freund Nacht
Die Zeit fließt hier wie Regenwasser
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.