
Nachfolgend der Liedtext Tin Angel Interpret: Bob Dylan mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Bob Dylan
It was late last night when the boss came home
To a deserted mansion and a desolate throne
Servant said: «Boss, the lady’s gone
She left this morning just ‘fore dawn.»
«You got something to tell me, tell it to me, man
Come to the point as straight as you can»
«Old Henry Lee, chief of the clan
Came riding through the woods and took her by the hand»
The boss he lay back flat on his bed
He cursed the heat and he clutched his head
He pondered the future of his fate
To wait another day would be far too late
«Go fetch me my coat and my tie
And the cheapest labour that money can buy
Saddle me up my buckskin mare
If you see me go by, put up a prayer» (The Boss)
Well, they rode all night, and they rode all day
Eastward, long down the broad highway
His spirit was tired and his vision was bent
His men deserted him and onward he went
He came to a place where the light was dull
His forehead pounding in his skull
Heavy heart was racked with pain
Insomnia raging in his brain
Well, he threw down his helmet and his cross-handled sword
He renounced his faith, he denied his lord
Crawled on his belly, put his ear to the wall
One way or another put an end to it all
He leaned down, cut the electric wire
Stared into the flames and he snorted the fire
Peered through the darkness, caught a glimpse of the two
It was hard to tell for certain who was who
He lowered himself down on a golden chain
His nerves were quaking in every vein
His knuckles were bloody, he sucked in the air
He ran his fingers through his greasy hair
They looked at each other and their glasses clinked
One single unit, inseparably linked
«Got a strange premonition there’s a man close by» (Henry Lee)
«Don't worry about him, he wouldn’t harm a fly» (The Wife)
From behind the curtain, the boss he crossed the floor
He moved his feet and he bolted the door
Shadows hiding the lines in his face
With all the nobility of an ancient race
She turned, she was startled with a look of surprise
With a hatred that could hit the skies
«You're a reckless fool, I could see it in your eyes
To come this way was by no means wise» (The Wife)
«Get up, stand up, you greedy-lipped wench
And cover your face or suffer the consequence
You are making my heart feel sick
Put your clothes back on, double-quick» (The Boss)
«Silly boy, you think me a saint
I’ll listen no more to your words of complaint
You’ve given me nothing but the sweetest lies
Now hold your tongue and feed your eyes» (The Wife)
«I'd have given you the stars and the planets, too
But what good would these things do you?
Bow the heart if not the knee
Or never again this world you’ll see» (The Boss)
«Oh, please let not your heart be cold
This man is dearer to me than gold» (The Wife)
«Oh, my dear, you must be blind
He’s a gutless ape with a worthless mind» (The Boss)
«You've had your way too long with me
Now it’s me who’ll determine how things shall be» (The Wife)
«Try to escape,» he cussed and cursed
‘You'll have to try to get past me first" (The Boss)
«Do not let your passion rule
You think my heart the heart of a fool
And you, sir, you can not deny
You made a monkey of me, what and for why?»
(The Boss)
«I'll have no more of this insulting chat
The devil can have you, I’ll see to that
Look sharp or step aside
Or in the cradle you’ll wish you’d died» (Henry Lee)
The gun went boom and the shot rang clear
First bullet grazed his ear
Second ball went right straight in
And he bent in the middle like a twisted pin
He crawled to the corner and he lowered his head
He gripped the chair and he grabbed the bed
It would take more than needle and thread
Bleeding from the mouth, he’s as good as dead
«You shot my husband down, you fiend» (The Wife)
«Husband?
What husband?
What the hell do you mean?
He was a man of strife, a man of sin
I cut him down and threw him to the wind» (Henry Lee)
This she said with angry breath
«You too shall meet the lord of death
It was I who brought your soul to life» (The Wife)
Then she raised her robe and she drew out a knife
His face was hard and caked with sweat
His arms ached and his hands were wet
«You're a murderous queen and a bloody wife
If you don’t mind, I’ll have the knife» (Henry Lee)
«We're two of a kind and our blood runs hot
But we’re no way similar in body or thought
All husbands are good men, as all wives know» (The Wife)
Then she pierced him to the heart and his blood did flow
His knees went limp and he reached for the door
His tomb was sealed, he slid to the floor
He whispered in her ear: «This is all your fault
My fighting days have come to a halt» (Henry Lee)
She touched his lips and kissed his cheek
He tried to speak but his breath was weak
«You died for me, now I’ll die for you» (The Wife)
She put the blade to her heart and she ran it through
All three lovers together in a heap
Thrown into the grave, forever to sleep
Funeral torches blazed away
Through the towns and the villages all night and all day
Es war gestern Abend spät, als der Chef nach Hause kam
Zu einer verlassenen Villa und einem verlassenen Thron
Der Diener sagte: «Boss, die Dame ist weg
Sie ist heute Morgen kurz vor Morgengrauen abgereist.
«Du hast mir etwas zu sagen, sag es mir, Mann
Kommen Sie so direkt wie möglich auf den Punkt»
«Der alte Henry Lee, Häuptling des Clans
Kam durch den Wald geritten und nahm sie bei der Hand»
Der Chef, er legte sich flach auf sein Bett
Er verfluchte die Hitze und hielt sich den Kopf
Er dachte über die Zukunft seines Schicksals nach
Noch einen Tag zu warten, wäre viel zu spät
«Geh und hole mir meinen Mantel und meine Krawatte
Und die billigste Arbeitskraft, die man für Geld kaufen kann
Sattel mir meine Wildlederstute auf
Wenn Sie mich vorbeigehen sehen, sprechen Sie ein Gebet» (The Boss)
Nun, sie ritten die ganze Nacht und sie ritten den ganzen Tag
Nach Osten, lange den breiten Highway hinunter
Sein Geist war müde und sein Blick getrübt
Seine Männer verließen ihn und er ging weiter
Er kam an einen Ort, wo das Licht trüb war
Seine Stirn pochte in seinem Schädel
Schweres Herz wurde von Schmerz geschüttelt
Schlaflosigkeit tobte in seinem Gehirn
Nun, er warf seinen Helm und sein Kreuzgriffschwert herunter
Er hat seinen Glauben aufgegeben, er hat seinen Herrn verleugnet
Auf dem Bauch gekrochen, das Ohr an die Wand gelegt
Dem Ganzen auf die eine oder andere Weise ein Ende bereiten
Er beugte sich hinunter und durchtrennte das Stromkabel
Starrte in die Flammen und schnaubte das Feuer
Spähte durch die Dunkelheit, erhaschte einen Blick auf die beiden
Es war schwer zu sagen, wer wer war
Er ließ sich an einer goldenen Kette nieder
Seine Nerven zitterten in allen Adern
Seine Knöchel waren blutig, er saugte die Luft ein
Er fuhr sich mit den Fingern durch sein fettiges Haar
Sie sahen sich an und ihre Gläser klirrten
Eine Einheit, untrennbar miteinander verbunden
«Hab eine seltsame Vorahnung, dass ein Mann in der Nähe ist» (Henry Lee)
«Mach dir keine Sorgen um ihn, er würde keiner Fliege etwas zuleide tun» (The Wife)
Hinter dem Vorhang überquerte der Boss den Boden
Er bewegte seine Füße und verriegelte die Tür
Schatten verdecken die Falten in seinem Gesicht
Mit dem ganzen Adel einer alten Rasse
Sie drehte sich um und erschrak mit einem überraschten Blick
Mit einem Hass, der den Himmel erobern könnte
«Du bist ein rücksichtsloser Narr, ich konnte es in deinen Augen sehen
Hierher zu kommen war keineswegs klug» (The Wife)
«Steh auf, steh auf, du gieriges Weib
Und bedecken Sie Ihr Gesicht oder erleiden Sie die Konsequenzen
Du machst mein Herz krank
Zieh dich schnell wieder an» (The Boss)
«Dummer Junge, du hältst mich für einen Heiligen
Ich werde nicht mehr auf Ihre Klagen hören
Du hast mir nichts als die süßesten Lügen erzählt
Nun halt den Mund und füttere deine Augen» (Die Frau)
«Ich hätte dir auch die Sterne und die Planeten gegeben
Aber was würden dir diese Dinge nützen?
Beuge das Herz, wenn nicht das Knie
Oder nie wieder diese Welt, die du sehen wirst» (The Boss)
«Oh, bitte lass dein Herz nicht kalt werden
Dieser Mann ist mir lieber als Gold» (Die Frau)
«Oh, mein Lieber, du musst blind sein
Er ist ein feiger Affe mit einem wertlosen Verstand» (The Boss)
«Du hast dich zu lange mit mir herumgetrieben
Jetzt bin ich es, der bestimmt, wie die Dinge sein sollen» (The Wife)
„Versuch zu fliehen“, schimpfte und fluchte er
„Du musst zuerst versuchen, an mir vorbeizukommen“ (The Boss)
«Lass nicht deine Leidenschaft herrschen
Du hältst mein Herz für das Herz eines Narren
Und Sie, mein Herr, können Sie nicht leugnen
Du hast mich zum Affen gemacht, was und warum?»
(Der Chef)
«Ich werde dieses beleidigende Gespräch nicht mehr haben
Der Teufel kann dich haben, dafür werde ich sorgen
Sieh scharf hin oder trete zur Seite
Oder in der Wiege wirst du dir wünschen, du wärst gestorben» (Henry Lee)
Die Waffe machte Bumm und der Schuss ertönte klar
Die erste Kugel streifte sein Ohr
Der zweite Ball ging direkt rein
Und er bog in der Mitte wie eine verdrehte Stecknadel
Er krabbelte in die Ecke und senkte den Kopf
Er ergriff den Stuhl und er ergriff das Bett
Es würde mehr als Nadel und Faden brauchen
Er blutet aus dem Mund und ist so gut wie tot
„Du hast meinen Ehemann niedergeschossen, du Unhold“ (The Wife)
"Ehemann?
Welcher Ehemann?
Was zum Teufel meinst du?
Er war ein Mann des Streits, ein Mann der Sünde
Ich habe ihn niedergeschlagen und in den Wind geworfen» (Henry Lee)
Dies sagte sie mit wütendem Atem
«Auch du wirst dem Herrn des Todes begegnen
Ich war es, der deine Seele zum Leben erweckt hat» (The Wife)
Dann hob sie ihre Robe und zog ein Messer heraus
Sein Gesicht war hart und schweißverkrustet
Seine Arme schmerzten und seine Hände waren nass
«Du bist eine mörderische Königin und eine verdammte Ehefrau
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, habe ich das Messer» (Henry Lee)
«Wir sind zwei von einer Sorte und unser Blut fließt heiß
Aber wir sind weder im Körper noch im Denken ähnlich
Alle Ehemänner sind gute Männer, wie alle Ehefrauen wissen» (The Wife)
Dann durchbohrte sie ihn bis ins Herz und sein Blut floss
Seine Knie wurden schlaff und er griff nach der Tür
Sein Grab wurde versiegelt, er rutschte zu Boden
Er flüsterte ihr ins Ohr: „Das ist alles deine Schuld
Meine Kampftage sind zum Stillstand gekommen» (Henry Lee)
Sie berührte seine Lippen und küsste seine Wange
Er versuchte zu sprechen, aber sein Atem war schwach
«Du bist für mich gestorben, jetzt sterbe ich für dich» (The Wife)
Sie führte die Klinge an ihr Herz und fuhr damit hindurch
Alle drei Liebenden zusammen auf einem Haufen
Ins Grab geworfen, für immer schlafen
Trauerfackeln brannten
Durch die Städte und Dörfer die ganze Nacht und den ganzen Tag
Bob Dylan • 1969
Bob Dylan • 1993
Bob Dylan • 2020
Bob Dylan • 2020
Bob Dylan • 2020
Bob Dylan • 1969
Bob Dylan • 2024
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.