Nachfolgend der Liedtext Le poisson fa Interpret: Boby Lapointe mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Boby Lapointe
Il était une fois
Un poisson fa
Il aurait pu être poisson-scie
Ou raie
Ou sole
Ou tout simplement poisson d’eau
Ou même un poisson un peu là
Non, non, il était poisson fa:
Un poisson fa
Voilà
Il n’avait même pas de dièse
Et d’ailleurs s’en trouvait fort aise;
«C'est un truc, disait-il
A laisser à l'écart
Après, pour l’enlever
Il vous faut un bécarre
Et un bécarre
C’est une chaise
Qui a un air penché et pas de pieds derrière;
Alors, très peu pour moi
Autant m’asseoir par terre
Non, non, non, non, non, non, non
Pas de dièse
Quoi vous avez le front de trouver cela beau
Un dièse qui vous suit partout comme un cabot?
Comme il disait ces mots, passait sur le trottoir
Un cabot très truité, qu’il avait vu trop tard
Et qui avait ouï la fin de la harangue
«Ut !
dit Fa in petto.»
J’ai mal tenu ma langue
Ça pourrait me coûter poisson !
C’est comme ça qu’on dit en langage poisson
On ne dit jamais: cher, on dit toujours: «poisson»
«Je crois bien que j’ai mis la queue
Dans la saucière»
Encore une expression de ce langage-là
Qu’on emploie au lieu de: mis les pieds
Dans le plat"
Mais le cabot hautain, passait sans sourciller
Cependant, quand il fut passé plus qu'à moitié
D’un grand coup de sa queue
Il te souffle ta Fa-a-a-
Et Fa, assez froissé, parti cahin, cahin, caha:
«ll s’en allait soigner son dépit de poisson
Au débit de boisson»
Il était une fois
Un poisson FA
Es war einmal
Ein Fa-Fisch
Es könnte Sägefisch gewesen sein
Oder Abschied
Oder Sohle
Oder einfach nur Wasserfische
Oder sogar ein wenig Fisch dort
Nein, nein, er war fa Fisch:
Ein Fa-Fisch
Hier
Er hatte nicht einmal einen scharfen
Und außerdem war sie sehr glücklich darüber;
„Es ist ein Trick“, sagte er.
Beiseite lassen
Danach, um es zu entfernen
Sie brauchen ein Naturtalent
Und ein Naturtalent
Es ist ein Stuhl
Wer hat einen gebeugten Blick und keine Füße hinten;
Also sehr wenig für mich
Könnte genauso gut auf dem Boden sitzen
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein
Nein scharf
Was hast du vor, um es schön zu finden
Ein Sharp, das dir wie ein Hündchen folgt?
Als er diese Worte sagte, ging auf dem Bürgersteig
Ein sehr forellenköter, den er zu spät gesehen hatte
Und wer hatte das Ende der Ansprache gehört?
„Ach!
sagte Fa in petto.
Ich hielt meinen Mund schlecht
Es könnte mich Fische kosten!
So sagen wir in der Fischsprache
Wir sagen nie: Schatz, wir sagen immer: "Fisch"
„Ich glaube, ich habe die Warteschlange gestellt
In der Sauciere“
Ein weiterer Ausdruck dieser Sprache
Verwendet anstelle von: Fuß setzen
Im Gericht“
Aber der hochmütige Köter ging ohne zusammenzuzucken vorbei
Allerdings, wenn es mehr als halb war
Mit einem Schlag seines Schwanzes
Er bläst dein Fa-a-a-
Und Fa, ganz zerknittert, links tuckern, tuckern, tuckern:
„Er wollte seine Bosheit mit Fischen heilen
Im Spirituosengeschäft"
Es war einmal
Ein Fisch-FA
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.