Native North American Child - Buffy Sainte-Marie
С переводом

Native North American Child - Buffy Sainte-Marie

  • Альбом: Vanguard Visionaries

  • Erscheinungsjahr: 2006
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 2:11

Nachfolgend der Liedtext Native North American Child Interpret: Buffy Sainte-Marie mit Übersetzung

Liedtext " Native North American Child "

Originaltext mit Übersetzung

Native North American Child

Buffy Sainte-Marie

Оригинальный текст

Who’s got a head o' hair to match up with the raven?

Who’s got the prairie sun in every smile?

Who’s got good credit yet with ol' Mother Nature?

Who-o-o?

Native North American Child.

Who’s got the rhythm of the Universe inside her?

Who taught the Pilgrims how to make it in the wild?

Who sing a 49-er autumnal changes?

Who?

Native North American Child.

Sing about your ebony African Queen,

Sing about your lily-white Lily Marleen,

Beauty by the bushel, but the girl of the hour

Is the Native North American Prairie Flower!

Seminole, Apache, Ute, Paiute and Shoshone,

Navaho, Comanche, Hopi, Eskimo, Cree,

Tuskarora, Yaqui, Pima, Porca, Oneida,

O-o-h!

Native North American Me!

Sing about your ebony African Queen,

Sing about your lily-white Lily Marleen,

Beauty by the bushel, but the girl of the hour

Is the Native North American Prairie Flower!

Cherokee, Muskogee, Fox, and Passamaquoddy,

Winnebago, Haida, Mohawk, Saulteaux and Souix,

Chicksaw, Ojibwe, Cheyenne, Micmac and Mandan,

O-o-h, Native North American You!

Yeah, yeah Baby, North American Child.

Перевод песни

Wer hat so viel Haar, dass er mit dem Raben mithalten kann?

Wer hat die Präriesonne in jedem Lächeln?

Wer hat schon gute Kredite bei der alten Mutter Natur?

Wer-o-o?

Gebürtiges nordamerikanisches Kind.

Wer hat den Rhythmus des Universums in sich?

Wer hat den Pilgern beigebracht, wie man es in der Wildnis schafft?

Wer singt einen 49-er Herbstwechsel?

Wer?

Gebürtiges nordamerikanisches Kind.

Sing über deine Ebenholz-Afrikaner-Königin,

Sing von deiner lilienweißen Lilie Marleen,

Schönheit durch den Scheffel, aber das Mädchen der Stunde

ist die einheimische nordamerikanische Prärieblume!

Seminole, Apache, Ute, Paiute und Shoshone,

Navaho, Comanche, Hopi, Eskimo, Cree,

Tuskarora, Yaqui, Pima, Porca, Oneida,

Oh!

Gebürtiges nordamerikanisches Ich!

Sing über deine Ebenholz-Afrikaner-Königin,

Sing von deiner lilienweißen Lilie Marleen,

Schönheit durch den Scheffel, aber das Mädchen der Stunde

ist die einheimische nordamerikanische Prärieblume!

Cherokee, Muskogee, Fox und Passamaquoddy,

Winnebago, Haida, Mohawk, Saulteaux und Souix,

Chicksaw, Ojibwe, Cheyenne, Micmac und Mandan,

O-o-h, gebürtiger Nordamerikaner Du!

Ja, ja, Baby, nordamerikanisches Kind.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.