Nachfolgend der Liedtext Native North American Child Interpret: Buffy Sainte-Marie mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Buffy Sainte-Marie
Who’s got a head o' hair to match up with the raven?
Who’s got the prairie sun in every smile?
Who’s got good credit yet with ol' Mother Nature?
Who-o-o?
Native North American Child.
Who’s got the rhythm of the Universe inside her?
Who taught the Pilgrims how to make it in the wild?
Who sing a 49-er autumnal changes?
Who?
Native North American Child.
Sing about your ebony African Queen,
Sing about your lily-white Lily Marleen,
Beauty by the bushel, but the girl of the hour
Is the Native North American Prairie Flower!
Seminole, Apache, Ute, Paiute and Shoshone,
Navaho, Comanche, Hopi, Eskimo, Cree,
Tuskarora, Yaqui, Pima, Porca, Oneida,
O-o-h!
Native North American Me!
Sing about your ebony African Queen,
Sing about your lily-white Lily Marleen,
Beauty by the bushel, but the girl of the hour
Is the Native North American Prairie Flower!
Cherokee, Muskogee, Fox, and Passamaquoddy,
Winnebago, Haida, Mohawk, Saulteaux and Souix,
Chicksaw, Ojibwe, Cheyenne, Micmac and Mandan,
O-o-h, Native North American You!
Yeah, yeah Baby, North American Child.
Wer hat so viel Haar, dass er mit dem Raben mithalten kann?
Wer hat die Präriesonne in jedem Lächeln?
Wer hat schon gute Kredite bei der alten Mutter Natur?
Wer-o-o?
Gebürtiges nordamerikanisches Kind.
Wer hat den Rhythmus des Universums in sich?
Wer hat den Pilgern beigebracht, wie man es in der Wildnis schafft?
Wer singt einen 49-er Herbstwechsel?
Wer?
Gebürtiges nordamerikanisches Kind.
Sing über deine Ebenholz-Afrikaner-Königin,
Sing von deiner lilienweißen Lilie Marleen,
Schönheit durch den Scheffel, aber das Mädchen der Stunde
ist die einheimische nordamerikanische Prärieblume!
Seminole, Apache, Ute, Paiute und Shoshone,
Navaho, Comanche, Hopi, Eskimo, Cree,
Tuskarora, Yaqui, Pima, Porca, Oneida,
Oh!
Gebürtiges nordamerikanisches Ich!
Sing über deine Ebenholz-Afrikaner-Königin,
Sing von deiner lilienweißen Lilie Marleen,
Schönheit durch den Scheffel, aber das Mädchen der Stunde
ist die einheimische nordamerikanische Prärieblume!
Cherokee, Muskogee, Fox und Passamaquoddy,
Winnebago, Haida, Mohawk, Saulteaux und Souix,
Chicksaw, Ojibwe, Cheyenne, Micmac und Mandan,
O-o-h, gebürtiger Nordamerikaner Du!
Ja, ja, Baby, nordamerikanisches Kind.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.