
Nachfolgend der Liedtext On İki Kişi Interpret: Bulutsuzluk Özlemi mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Bulutsuzluk Özlemi
On iki kişi saydım
Üç de sokak köpeği saydım
Üşümüs
Biri dişi
Yağmur yağıyordu
Soğuk bir rüzgar esiyordu
Üsküdar Meydanında herşey ıpıslaktı
Saat gece yarısını çoktan geçmişti
Ezan okunurken elli hoparlörden
Yani gün ısınırken birden
Gökgürültüsüne benzer bir sesle otobüs geldi
On iki kişiydik, itiştik, didistik, apar topar bindik
SEfer tasları taşıolardı, vardiyacıydılar
Herşey kurulu bir saat gibiydi, yerleri belliydi
Olağan dışı olan, orada bulunan yağmur ve bendim
Kentin o geceki vukuatlarından habersizdik hepimiz
Buğuluydu camlar, paltolar ıslak, otobüs soğuktu
Biri ıslak bir kitap çıkardı
Sayfalarını usul usul açtıı
Okuduğu kitabının adı
«Felsefenin sefaleti"ydi
Buğuluydu camlar, paltolar ıslak, otobüs soğuktu
Camı sildim, dışarı baktım, bayraklar var
BUsh gelmiş
Sokak köpeklerinin donuk gözlerini gördüm
Gözgöze geldik
Motor gürledi sarsıldı tekerÇarkıfelek döndü
Biri ıslak bir gazete çıkardı
Çıplak kadınların resmine baktı
Arka sayfada küçük bir haber
Bir diğer oniki kişiyle ilgiliydi
Onlar ölü olarak ele geçirilmişti
Ich zählte zwölf
Ich habe drei streunende Hunde gezählt
Kalt
eine Frau
Es hat geregnet
Ein kalter Wind wehte
Auf dem Üsküdar-Platz war alles nass
Es war bereits nach Mitternacht
Während der Adhan von fünfzig Sprechern rezitiert wird
Wenn der Tag also plötzlich wärmer wird
Der Bus kam mit einem Geräusch wie Donner
Wir waren zu zwölft, wir drängten, didistisch, stiegen hastig ein.
Sie trugen Schmelztiegel, sie waren Gestaltwandler
Alles war wie eine eingestellte Uhr, ihre Plätze waren klar.
Was ungewöhnlich war, war der Regen und ich dort
Wir alle waren uns der Ereignisse in der Stadt in dieser Nacht nicht bewusst.
Die Fenster waren beschlagen, die Mäntel waren nass, der Bus war kalt
Jemand nahm ein nasses Buch heraus
Er öffnete langsam seine Seiten
Der Name des Buches, das er gerade liest
Es war „das Elend der Philosophie“
Die Fenster waren beschlagen, die Mäntel waren nass, der Bus war kalt
Ich habe das Fenster gewischt, rausgeschaut, da sind Fahnen
BUsh ist angekommen
Ich sah die trüben Augen streunender Hunde
wir kamen auf Augenhöhe
Der Motor heulte auf, das Rad ruckelte, das Glücksrad drehte sich
Jemand nahm eine nasse Zeitung heraus
Er betrachtete das Bild mit nackten Frauen
Eine kleine Neuigkeit auf der Rückseite
Es ging um weitere zwölf Personen
Sie wurden tot gefangen genommen
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.