Mélanie - Céline Dion

Mélanie - Céline Dion

  • Erscheinungsjahr: 2005
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 3:43

Nachfolgend der Liedtext Mélanie Interpret: Céline Dion mit Übersetzung

Liedtext " Mélanie "

Originaltext mit Übersetzung

Mélanie

Céline Dion

Originaltext

Mѓ(c)lanie

Pardonnes-moi si je t’appelle ainsi

Mais les chagrins sont des millions

Et je rassemble en un seul nom

Tous les enfants de ma chanson

Les enfants qui sont au bord de la nuit

Les enfants qui ne deviendront jamais forts

(Mѓ(c)lanie

Forgive me if I call you like this

But the sorrows are by millions

And I bring together under a single name

All the children from my song

The children who are on the edge of the night

The children who will never become strong)

Mѓ(c)lanie

Tu pourrais bien me dire que la vie

N’a pas fait de toi sa meilleure amie

Pourtant je te vois qui souris

(Mѓ(c)lanie

You could easily tell me that life

Hadn’t made of you her best briend

However I see you smiling)

Mѓ(c)lanie

C’est ton courage qui a fait le mien

Moi qui suis forte ѓ m'ѓ(c)mouvoir d’un rien

Je me calme quand je prends ta main

(Mѓ(c)lanie

It’s your courage that makes my own

Me who is strong to a point to be affected by every little thing

I calm myself when I hold your hand)

Mѓ(c)lanie

J’aimerais croire que ce prince joli

Qui rѓ(c)veillait en caressant

Toutes les belles au bois dormant

Saurais faire revivre un enfant

En musique

En un seul coup de baguette magique

Guѓ(c)rir le mal en un instant

(Mѓ(c)lanie

I would love to think that this charming prince

Who was waking up by caressing

All those sleeping beauties

Would be able to revive a child

In music

In a single magic wand stroke

To cure the pain in a second)

Mѓ(c)lanie

Tu n’es pas seule si je chante pour toi

Tu n’es pas seule si l’on entend ma voix

Tu n’es pas seule le monde est lѓ

(Mѓ(c)lanie

You are not alone if I sing for you

You are not alone if we hear my voice

You are not alone the world is there)

Mѓ(c)lanie

Tous les chagrins se font dѓ(c)jѓ moins lourds

En dѓ(c)couvrant qu’on peut aimer un jour

Et c’est toi qui nous apprend l’amour

(Mѓ(c)lanie

All the sorrows are already lighter

Discovering that we can someday love

And that’s you who teach us love)

Mѓ(c)lanie

Liedübersetzung

Mó(c)lanie

Pardonnes-moi si je t'appelle ainsi

Mais les chagrins sont des millions

Et je rassemble en un seul nom

Tous les enfants de ma chanson

Les enfants qui sont au bord de la nuit

Les enfants qui ne deviendront jamais forts

(Mó(c)lanie

Vergib mir, wenn ich dich so nenne

Aber die Sorgen sind millionenfach

Und ich bringe unter einem einzigen Namen zusammen

Alle Kinder aus meinem Lied

Die Kinder, die am Rande der Nacht stehen

Die Kinder, die niemals stark werden)

Mó(c)lanie

Tu pourrais bien me dire que la vie

N’a pas fait de toi sa meilleure amie

Pourtant je te vois qui souris

(Mó(c)lanie

Sie könnten mir dieses Leben leicht erzählen

Hatte dich nicht zu ihrem besten Freund gemacht

Wie auch immer, ich sehe dich lächeln)

Mó(c)lanie

C’est Ton Courage qui a fait le mien

Moi qui suis forte ѓ m'ѓ(c)mouvoir d’un rien

Je me calme quand je prends ta main

(Mó(c)lanie

Es ist dein Mut, der meinen macht

Ich, der so stark ist, dass er von jeder Kleinigkeit beeinflusst wird

Ich beruhige mich, wenn ich deine Hand halte)

Mó(c)lanie

J’aimerais croire que ce prince joli

Qui ró(c)veillait en caressant

Toutes les belles au bois schlafend

Saurais faire revivre un enfant

En musique

En un seul coup de baguette magique

Gué(c)rir le mal en un instant

(Mó(c)lanie

Ich würde gerne denken, dass dieser charmante Prinz

Der durch Streicheln aufgewacht ist

All diese schlafenden Schönheiten

Wäre in der Lage, ein Kind wiederzubeleben

In Musik

Mit einem einzigen Zauberstabstreich

Um den Schmerz in einer Sekunde zu heilen)

Mó(c)lanie

Tu n’es pas seule si je chante pour toi

Tu n’es pas seule si l’on entend ma voix

Tu n’es pas seule le monde est ló

(Mó(c)lanie

Du bist nicht allein, wenn ich für dich singe

Du bist nicht allein, wenn wir meine Stimme hören

Du bist nicht allein, die Welt ist dort)

Mó(c)lanie

Tous les chagrins se font dѓ(c)jѓ moins lourds

En dó(c)couvrant qu’on peut aimer un jour

Et c’est toi qui nous apprend l’amour

(Mó(c)lanie

Alle Sorgen sind schon leichter

Zu entdecken, dass wir eines Tages lieben können

Und das bist du, der uns Liebe beibringt)

Mó(c)lanie

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.