Nachfolgend der Liedtext Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2) Interpret: Ceza mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Ceza
Savaş, gene mi?
Ke-kekeme oldum, bak, bu vakit alır, var bir ma-ma-makinalım
Savaş yakınsa akınalım da, bur’dadır biz sakınalım, barışa çare bakınalım
Çok hasta o kanı akıtanın, hesabı çoksa nakit alın, pardon şu camı kapatalım
Bu çok soğuk bir dünya n’apalım, biz patron üşümüş Ortadoğu'dan yakıt alın
İyice kanı da akıtalım ki izimiz olsun, kahrolun, savaş bir sayfa kapatalım
Yoksa biz de yakılalım, düşman hep markajımda siz de yakın alın,
hop terörü yakın atın
Ceza adım ve acı tadım, bir miğfer, bir bomba, bol mermi ve tüfek alın
Fakat ölen her masum çocuk içinse kına yakın, bana bakın lan, şimdi savaşı
çizdim, karaladım
Koca bir dünya paraladın, iki sefer de yaraladın, hiçbir işe de yaramadın,
çocuklar öldü, kaldı
Hep sakat, sorumluları paravanın sen arkasına mı sakladın?
Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?
Ah
Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu?
Mikrofondaki bu dil benim, bu pil yeter mi barışa?
Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara
Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?
Ah
Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu?
Mikrofondaki bu dil benim, bu Rap yeter mi barışa?
Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara
Back’im ve track yaratır stres, cut yap, son anda kurtulur bu protest rap lord’u
Funk, Rock, Jazz, Punk önemli mi?
Liriklerin peşindeyim ben anlam,
müzik ve barışı istemekteyim!
Bu her gün olmasaydı, çocuklar her gün ölmeseydi, mayınlı tarlalar da hep açardı
Çocuklar hep saçardı, günbegün çiçek bu dil benim, bu Rap yeter mi barışa?
Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara, kalaşnikof ve çikolata
Al Capone ya da militan olma, evlat, hadi barışa doğru koş
Nafile uçurum olmuş, belki koprü olabilir, yıkılmamışsa geçebilirsin, hepsi boş
Yavaş, gelme üstüme, savaş bitse belki de, bu dil kururmu sence, ha?
Çocuklar ölmesin savaşta
Savaş denen şey, biraz yavaşla
Adil ol, hedefi doğru seç, hepsi çok saçma
Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?
Ah
Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu?
Mikrofondaki bu dil benim, bu pil yeter mi barışa?
Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara
Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?
Ah
Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu?
Mikrofondaki bu dil benim, bu Rap yeter mi barışa?
Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara
Schon wieder Krieg?
Ich stotterte, schau, das dauert, ich habe eine Ma-ma-Maschine
Wenn der Krieg nahe ist, lasst uns eilen, er ist da, lasst uns vorsichtig sein, lasst uns nach einer Lösung für den Frieden suchen
Er ist sehr krank
Es ist eine sehr kalte Welt, was ist los, wir Chefs holen Treibstoff aus dem kalten Nahen Osten
Lasst uns gut Blut vergießen, damit wir eine Spur haben, verdammt, lasst uns eine Seite des Krieges umblättern
Sonst werden auch wir verbrannt, der Feind ist immer in meiner Spur, du kommst auch nah,
Wirf Hopfenterror in die Nähe
Mein krimineller Name und mein bitterer Geschmack, hol dir einen Helm, eine Bombe, jede Menge Kugeln und ein Gewehr
Aber für jedes unschuldige Kind, das stirbt, trage Henna auf, schau mich an, jetzt kämpfe
Ich habe gezeichnet, gekritzelt
Du hast eine ganze Welt zerstört, du hast zweimal wehgetan, du hast nichts getan,
Kinder starben
Immer gelähmt, hast du die Verantwortlichen hinter dem Bildschirm versteckt?
Der Morgen ist zu meiner Nacht gekommen, ist das Kapitel des weißen Krieges wieder da?
Ah
Sehen Sie, ist das ein Routineangriff?
Diese Sprache im Mikrofon bin ich, reicht diese Batterie für den Frieden?
Jede Filmaufnahme ist für Kinder voller Krieg
Der Morgen ist zu meiner Nacht gekommen, ist das Kapitel des weißen Krieges wieder da?
Ah
Sehen Sie, ist das ein Routineangriff?
Diese Sprache am Mikrofon bin ich, reicht dieser Rap für den Frieden?
Jede Filmaufnahme ist für Kinder voller Krieg
Ich bin zurück und der Track macht Stress, Schnitt, diesen Protest-Rap-Lord im letzten Moment los
Spielt Funk, Rock, Jazz, Punk eine Rolle?
Ich jage Texte, Bedeutung
Ich will Musik und Frieden!
Wenn das nicht jeden Tag passieren würde, wenn nicht jeden Tag Kinder sterben würden, würden die Minenfelder immer offen sein.
Kinder streuten Tag für Tag Blumen, diese Sprache ist meine, reicht dieser Rap für den Frieden?
Jede Filmaufnahme handelt von kriegserfüllten Kindern, Kalaschnikows und Pralinen.
Sei kein Al Capone oder ein Kämpfer, mein Sohn, lass uns dem Frieden entgegenlaufen
Es war ein nutzloser Abgrund, vielleicht die Brücke, wenn sie nicht zerstört wurde, kann man sie überqueren, sie ist leer
Langsam, komm nicht zu mir, vielleicht, wenn der Krieg endet, denkst du, diese Sprache wird versiegen, huh?
Kinder sollten nicht im Krieg sterben
Dieses Ding namens Krieg, mach ein bisschen langsamer
Seien Sie fair, wählen Sie das Ziel richtig, es ist alles lächerlich
Der Morgen ist zu meiner Nacht gekommen, ist das Kapitel des weißen Krieges wieder da?
Ah
Sehen Sie, ist das ein Routineangriff?
Diese Sprache im Mikrofon bin ich, reicht diese Batterie für den Frieden?
Jede Filmaufnahme ist für Kinder voller Krieg
Der Morgen ist zu meiner Nacht gekommen, ist das Kapitel des weißen Krieges wieder da?
Ah
Sehen Sie, ist das ein Routineangriff?
Diese Sprache am Mikrofon bin ich, reicht dieser Rap für den Frieden?
Jede Filmaufnahme ist für Kinder voller Krieg
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.