Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2) - Ceza
С переводом

Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2) - Ceza

Альбом
Rapstar
Год
2004
Язык
`Türkisch`
Длительность
154170

Nachfolgend der Liedtext Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2) Interpret: Ceza mit Übersetzung

Liedtext " Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2) "

Originaltext mit Übersetzung

Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2)

Ceza

Оригинальный текст

Savaş, gene mi?

Ke-kekeme oldum, bak, bu vakit alır, var bir ma-ma-makinalım

Savaş yakınsa akınalım da, bur’dadır biz sakınalım, barışa çare bakınalım

Çok hasta o kanı akıtanın, hesabı çoksa nakit alın, pardon şu camı kapatalım

Bu çok soğuk bir dünya n’apalım, biz patron üşümüş Ortadoğu'dan yakıt alın

İyice kanı da akıtalım ki izimiz olsun, kahrolun, savaş bir sayfa kapatalım

Yoksa biz de yakılalım, düşman hep markajımda siz de yakın alın,

hop terörü yakın atın

Ceza adım ve acı tadım, bir miğfer, bir bomba, bol mermi ve tüfek alın

Fakat ölen her masum çocuk içinse kına yakın, bana bakın lan, şimdi savaşı

çizdim, karaladım

Koca bir dünya paraladın, iki sefer de yaraladın, hiçbir işe de yaramadın,

çocuklar öldü, kaldı

Hep sakat, sorumluları paravanın sen arkasına mı sakladın?

Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?

Ah

Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu?

Mikrofondaki bu dil benim, bu pil yeter mi barışa?

Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara

Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?

Ah

Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu?

Mikrofondaki bu dil benim, bu Rap yeter mi barışa?

Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara

Back’im ve track yaratır stres, cut yap, son anda kurtulur bu protest rap lord’u

Funk, Rock, Jazz, Punk önemli mi?

Liriklerin peşindeyim ben anlam,

müzik ve barışı istemekteyim!

Bu her gün olmasaydı, çocuklar her gün ölmeseydi, mayınlı tarlalar da hep açardı

Çocuklar hep saçardı, günbegün çiçek bu dil benim, bu Rap yeter mi barışa?

Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara, kalaşnikof ve çikolata

Al Capone ya da militan olma, evlat, hadi barışa doğru koş

Nafile uçurum olmuş, belki koprü olabilir, yıkılmamışsa geçebilirsin, hepsi boş

Yavaş, gelme üstüme, savaş bitse belki de, bu dil kururmu sence, ha?

Çocuklar ölmesin savaşta

Savaş denen şey, biraz yavaşla

Adil ol, hedefi doğru seç, hepsi çok saçma

Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?

Ah

Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu?

Mikrofondaki bu dil benim, bu pil yeter mi barışa?

Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara

Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?

Ah

Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu?

Mikrofondaki bu dil benim, bu Rap yeter mi barışa?

Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara

Перевод песни

Schon wieder Krieg?

Ich stotterte, schau, das dauert, ich habe eine Ma-ma-Maschine

Wenn der Krieg nahe ist, lasst uns eilen, er ist da, lasst uns vorsichtig sein, lasst uns nach einer Lösung für den Frieden suchen

Er ist sehr krank

Es ist eine sehr kalte Welt, was ist los, wir Chefs holen Treibstoff aus dem kalten Nahen Osten

Lasst uns gut Blut vergießen, damit wir eine Spur haben, verdammt, lasst uns eine Seite des Krieges umblättern

Sonst werden auch wir verbrannt, der Feind ist immer in meiner Spur, du kommst auch nah,

Wirf Hopfenterror in die Nähe

Mein krimineller Name und mein bitterer Geschmack, hol dir einen Helm, eine Bombe, jede Menge Kugeln und ein Gewehr

Aber für jedes unschuldige Kind, das stirbt, trage Henna auf, schau mich an, jetzt kämpfe

Ich habe gezeichnet, gekritzelt

Du hast eine ganze Welt zerstört, du hast zweimal wehgetan, du hast nichts getan,

Kinder starben

Immer gelähmt, hast du die Verantwortlichen hinter dem Bildschirm versteckt?

Der Morgen ist zu meiner Nacht gekommen, ist das Kapitel des weißen Krieges wieder da?

Ah

Sehen Sie, ist das ein Routineangriff?

Diese Sprache im Mikrofon bin ich, reicht diese Batterie für den Frieden?

Jede Filmaufnahme ist für Kinder voller Krieg

Der Morgen ist zu meiner Nacht gekommen, ist das Kapitel des weißen Krieges wieder da?

Ah

Sehen Sie, ist das ein Routineangriff?

Diese Sprache am Mikrofon bin ich, reicht dieser Rap für den Frieden?

Jede Filmaufnahme ist für Kinder voller Krieg

Ich bin zurück und der Track macht Stress, Schnitt, diesen Protest-Rap-Lord im letzten Moment los

Spielt Funk, Rock, Jazz, Punk eine Rolle?

Ich jage Texte, Bedeutung

Ich will Musik und Frieden!

Wenn das nicht jeden Tag passieren würde, wenn nicht jeden Tag Kinder sterben würden, würden die Minenfelder immer offen sein.

Kinder streuten Tag für Tag Blumen, diese Sprache ist meine, reicht dieser Rap für den Frieden?

Jede Filmaufnahme handelt von kriegserfüllten Kindern, Kalaschnikows und Pralinen.

Sei kein Al Capone oder ein Kämpfer, mein Sohn, lass uns dem Frieden entgegenlaufen

Es war ein nutzloser Abgrund, vielleicht die Brücke, wenn sie nicht zerstört wurde, kann man sie überqueren, sie ist leer

Langsam, komm nicht zu mir, vielleicht, wenn der Krieg endet, denkst du, diese Sprache wird versiegen, huh?

Kinder sollten nicht im Krieg sterben

Dieses Ding namens Krieg, mach ein bisschen langsamer

Seien Sie fair, wählen Sie das Ziel richtig, es ist alles lächerlich

Der Morgen ist zu meiner Nacht gekommen, ist das Kapitel des weißen Krieges wieder da?

Ah

Sehen Sie, ist das ein Routineangriff?

Diese Sprache im Mikrofon bin ich, reicht diese Batterie für den Frieden?

Jede Filmaufnahme ist für Kinder voller Krieg

Der Morgen ist zu meiner Nacht gekommen, ist das Kapitel des weißen Krieges wieder da?

Ah

Sehen Sie, ist das ein Routineangriff?

Diese Sprache am Mikrofon bin ich, reicht dieser Rap für den Frieden?

Jede Filmaufnahme ist für Kinder voller Krieg

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.