Nachfolgend der Liedtext Mon village englouti Interpret: Charles Trenet mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Charles Trenet
Mon village au fond de l’eau
Se souvient des heures si proches
Quand volait, dans le jour nouveau,
Le son joyeux de ses cloches.
Mon village au fond de l’eau
Se souvient du bruit des enclumes
Dont j’entends encore les échos,
Vibrant sous un manteau d'écume
Et la voix des peupliers
Jamais, jamais je n’ai pu l’oublier.
Tant de souvenirs engloutis
Dorment là, sous l’onde isolée,
Depuis qu’un barrage maudit
A noyé ma verte vallée.
Mon village au fond de l’eau
Se souvient de choses jolies,
D’un amour qui fut si beau,
Soleil de toute ma vie…
A présent qu’a sonné le glas,
L’amour est mort, fut-il volage?
Et mon cœur est triste et bien las.
Mon cœur, pareil à ce village,
Ce village au fond de l’eau
Dont seul j’entends les soupirs, les sanglots.
Mein Dorf am Grund des Wassers
Erinnert sich an die Stunden so nahe
Als flog, am neuen Tag,
Der fröhliche Klang seiner Glocken.
Mein Dorf am Grund des Wassers
Erinnert sich an das Geräusch von Ambosse
Wovon ich noch die Echos höre,
Lebendig unter einem Mantel aus Schaum
Und die Stimme der Pappeln
Nie, nie konnte ich ihn vergessen.
So viele versunkene Erinnerungen
Schlaf dort, unter der isolierten Welle,
Seit einem verfluchten Damm
Hat mein grünes Tal ertränkt.
Mein Dorf am Grund des Wassers
Erinnert sich an schöne Dinge,
Von einer Liebe, die so schön war,
Sonne meines ganzen Lebens...
Nun, da die Totenglocke ertönt ist,
Die Liebe ist tot, war sie unbeständig?
Und mein Herz ist traurig und sehr müde.
Mein Herz, wie dieses Dorf,
Dieses Dorf am Grund des Wassers
Von denen nur ich die Seufzer, die Schluchzer höre.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.