Endgame #2 - Chess In Concert
С переводом

Endgame #2 - Chess In Concert

Год
2009
Язык
`Englisch`
Длительность
119260

Nachfolgend der Liedtext Endgame #2 Interpret: Chess In Concert mit Übersetzung

Liedtext " Endgame #2 "

Originaltext mit Übersetzung

Endgame #2

Chess In Concert

Оригинальный текст

Chorus:

1866--Wilhelm Steinitz.

1894--Emmanuel Lasker.

Molokov:

How straightforward the game,

When one has trust in one’s player!

Chorus:

1921--Jose Capablanca.

Molokov:

And how great the relief, working for one who believes in--

Loyalty, heritage, true to his kind, come what may.

Chorus:

1927--Alex Alekhine.

Frederick:

How straightforward the game,

When one is free from distraction!

Chorus:

1935--Euwe.

1948--Mikhail Botvinnik.

Frederick:

When your only concern, is laid out so clearly before you.

64 squares--They are the reason you know you exist.

Chorus:

1957--Vasily Smylov.

1960--Tal.

Molokov:

It is the weak, who accept tawdry untruths about freedom.

Chorus:

1963--Tigran Petrosian.

Molokov:

Prostituting themselves, chasing a spurious starlight.

Trinkets in airports, sufficient to lead them astray.

Chorus:

1969--Boris Spassky.

Florence:

Does the player exist in any human endeavor?

Chorus:

1975--Anatoly Karpov.

Florence:

Who has been known to resist,

Sirens of fame and possessions?

They will destroy you--not rivals, not age, not success.

Chorus:

1956--Budapest is rising.

1956--Budapest is fighting!

1956--Budapest is falling.

1956--Budapest is dying!

Перевод песни

Chor:

1866 – Wilhelm Steinitz.

1894 – Emmanuel Lasker.

Molokow:

Wie geradlinig das Spiel,

Wenn man seinem Spieler vertraut!

Chor:

1921 – José Capablanca.

Molokow:

Und wie groß die Erleichterung, für jemanden zu arbeiten, der glaubt an--

Loyalität, Erbe, seinesgleichen treu, komme was wolle.

Chor:

1927 - Alex Aljechin.

Friedrich:

Wie geradlinig das Spiel,

Wenn man frei von Ablenkung ist!

Chor:

1935 - Euwe.

1948 - Michail Botwinnik.

Friedrich:

Wenn Ihre einzige Sorge so klar vor Ihnen liegt.

64 Quadrate - Sie sind der Grund, warum Sie wissen, dass Sie existieren.

Chor:

1957 - Vasily Smylov.

1960 - Tal.

Molokow:

Es sind die Schwachen, die kitschige Unwahrheiten über Freiheit akzeptieren.

Chor:

1963 – Tigran Petrosjan.

Molokow:

Sich prostituieren, einem falschen Sternenlicht nachjagen.

Schmuckstücke auf Flughäfen, ausreichend, um sie in die Irre zu führen.

Chor:

1969 - Boris Spassky.

Florenz:

Existiert der Spieler in irgendeiner menschlichen Unternehmung?

Chor:

1975 - Anatoly Karpov.

Florenz:

Wer hat bekanntermaßen Widerstand geleistet,

Sirenen von Ruhm und Besitz?

Sie werden dich zerstören – keine Rivalen, kein Alter, kein Erfolg.

Chor:

1956 – Budapest erhebt sich.

1956 – Budapest kämpft!

1956 – Budapest fällt.

1956 – Budapest liegt im Sterben!

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.