Nachfolgend der Liedtext Tá' Mé Mo Shuí Interpret: Clannad mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Clannad
Tá mé mo shuí ó d`éirigh`n ghealach aréir
Ag cur tein-e síos-go buan is á fadó go géar
Tá bunadh a` tí `na luí is tá mise liom féin
Tá na coiligh ag glaoch `san saol `na gcodladh ach mé
`Sheacht mh`anam déag do bhéal do mhala is do ghrua
Do shúil ghorm ghlé-gheal fár thréig mé sionnach na lúb
Le cumha do dhiaidh ní léir dom an bealach a shiúil
Is a charaid mo chléibh tá na sléibhte `dul idir mé`s tú
Deiridh lucht léinn gur claoite an galar an grá
Char admhaigh mé é is é `ndiaidh mo chroí istigh a chrá
Aicid ró-ghéar, faraor nár sheachain mé í
Is go gcuireann sí arraing is céad go géar trí cheart-lár mo chroí
Casadh bean-tsí dom thíos ag Lios Bhéal an átha
D`fhiafraigh mé di an scaoilfeadh glas ar bith grá
Is é dúirt sí gos íseal i mbriathra soineannta sáimh
'An grá a théid fán chroí ní scaoiltear as é go bráth'
I am sitting up since the moon arose last night
Putting down a fire again and again and keeping it lit
The family is in bed and here am I by myself
The cocks are crowing and the country is asleep but me
I love your mouth, your eyebrows and your cheeks
Your bright blue eyes for whose sake I stopped hunting the wily fox
In longing for you I cannot see to walk the road
Friend of my bosom, the mountains lie between me and you
Learned men say that love is a fatal sickness
I never admitted it until now that my heart is broken:
It’s a very painful illness, alas, I have not avoided it
And it sends a hundred arrows through the core of my heart
I met a fairy woman at the Rath of Beal an Atha
I asked her would any key unlock the love in my heart
And she said in soft simple language
'When love enters the heart it will never be driven from it'
Ich sitze seit dem Mondaufgang letzte Nacht
Feuer-e dauerhaft und vor langer Zeit scharf niederlegen
Die Ursprünge des Hauses liegen und ich bin allein
Die Hähne krähen `in der Welt schläft nur ich
Siebzehn Seelen für den Mund deiner Augenbrauen und Wangen
Deine strahlend blauen Augen haben mich dazu gebracht, den Fuchs der Schleife aufzugeben
Mit Nostalgie hinter dir sehe ich keinen Weg zu gehen
Mein lieber Freund, die Berge gehen zwischen mich und dich
Gelehrte kommen zu dem Schluss, dass die Liebe von Krankheiten geplagt wird
Ich habe es nicht zugegeben, es quält mein inneres Herz
Akute Krankheit, leider habe ich es nicht vermieden
Sie jagt hundert Pfeile mitten durch mein Herz
Eine Hausfrau trifft mich unten bei Lis Ballina
Ich fragte sie, ob irgendeine Sperre die Liebe freigeben würde
Sie sagte mit leiser Stimme in sanften, unverblümten Worten
"Die Liebe, die zum Herzen geht, wird niemals freigesetzt"
Ich sitze aufrecht, seit der Mond letzte Nacht aufgegangen ist
Immer wieder ein Feuer löschen und am Brennen halten.
Die Familie liegt im Bett und hier bin ich allein
Die Hähne krähen und das Land schläft nur ich
Ich liebe deinen Mund, deine Augenbrauen und deine Wangen
Deine leuchtend blauen Augen, für die ich aufgehört habe, den schlauen Fuchs zu jagen
In Sehnsucht nach dir kann ich nicht sehen, den Weg zu gehen
Freund meiner Brust, die Berge liegen zwischen mir und dir
Gelehrte Männer sagen, dass Liebe eine tödliche Krankheit ist
Ich habe es bis jetzt nie zugegeben, dass mein Herz gebrochen ist:
Es ist eine sehr schmerzhafte Krankheit, leider habe ich sie nicht vermieden
Und es schickt hundert Pfeile durch die Mitte meines Herzens
Ich traf eine Feenfrau im Rath von Beal an Atha
Ich fragte sie, ob irgendein Schlüssel die Liebe in meinem Herzen aufschließen würde
Und sie sagte in sanfter, einfacher Sprache
„Wenn die Liebe ins Herz eindringt, wird sie nie wieder vertrieben“
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.