Nachfolgend der Liedtext Баллада о ледяном доме Interpret: Филипп Киркоров mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Филипп Киркоров
Это было в январе, в восемнадцатом столетии,
Шут веселый при дворе жил, как все шуты на свете.
Был он молод и красив — краше всех шутов столицы;
Напевал простой мотив — развлекал свою царицу:
За дерзость, царица, меня прости,
Ты в милости, как в ярости, —
И в светлый час, и в час беды —
Избавь от царской доброты!
Но царице тот мотив был, конечно, не по нраву;
Если стал мой шут игрив — то и я найду забаву:
Пусть узнает целый мир — слух дойдет в другие страны —
Будет ночью славный пир в честь шута царицы Анны!
За дерзость, царица, меня прости,
Ты в милости, как в ярости, —
И в светлый час, и в час беды —
Избавь от царской доброты!
И, позвав к себе шута, приказала так царица:
Es war im Januar, im achtzehnten Jahrhundert,
Der lustige Narr lebte bei Hofe wie alle Narren der Welt.
Er war jung und gutaussehend – schöner als alle Narren der Hauptstadt;
Er summte eine einfache Melodie - er unterhielt seine Königin:
Für Unverschämtheit, Königin, vergib mir,
Du bist gnädig wie im Zorn, -
Und in der Stunde des Lichts und in der Stunde der Trübsal -
Befreien Sie sich von königlicher Güte!
Aber der Königin gefiel dieses Motiv natürlich nicht;
Wenn mein Narr verspielt geworden ist, dann finde ich Spaß:
Lass es die ganze Welt wissen - das Gerücht wird andere Länder erreichen -
Zu Ehren des Narren von Königin Anna wird es nachts ein glorreiches Fest geben!
Für Unverschämtheit, Königin, vergib mir,
Du bist gnädig wie im Zorn, -
Und in der Stunde des Lichts und in der Stunde der Trübsal -
Befreien Sie sich von königlicher Güte!
Und indem sie den Narren zu sich rief, befahl die Königin so:
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.