Nachfolgend der Liedtext Mesopotamia Interpret: Franco Battiato mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Franco Battiato
Lo sai che più si invecchia
Più affiorano ricordi lontanissimi
Come se fosse ieri
Mi vedo a volte in braccio a mia madre
E sento ancora i teneri commenti di mio padre
I pranzi, le domeniche dai nonni
Le voglie e le esplosioni irrazionali
I primi passi, gioie e dispiaceri
La prima goccia bianca che spavento
E che piacere strano
E un innamoramento senza senso
Per legge naturale a quell’età
I primi accordi su di un organo da chiesa in sacrestia
Ed un dogmatico rispetto
Verso le istituzioni
Che cosa resterà di me?
Del transito terrestre?
Di tutte le impressioni che ho avuto in questa vita?
Mi piacciono le scelte radicali
La morte consapevole che si autoimpose Socrate
E la scomparsa misteriosa e unica di Majorana
La vita cinica ed interessante di Landolfi
Opposto ma vicino a un monaco birmano
O la misantropia celeste in Benedetti Michelangeli
Anch’io a guardarmi bene vivo da millenni
E vengo dritto dalla civiltà più alta dei Sumeri
Dall’arte cuneiforme degli Scribi
E dormo spesso dentro un sacco a pelo
Perché non voglio perdere i contatti con la terra
La valle tra i due fiumi della Mesopotamia
Che vide alle sue rive Isacco di Ninive
Che cosa resterà di noi?
Del transito terrestre?
Di tutte le impressioni che abbiamo in questa vita?
Das weiß man, je älter man wird
Entferntere Erinnerungen tauchen auf
Als wäre es gestern gewesen
Manchmal sehe ich mich auf dem Schoß meiner Mutter
Und ich höre immer noch die zärtlichen Kommentare meines Vaters
Mittagessen, sonntags bei den Großeltern
Das Verlangen und die irrationalen Ausbrüche
Die ersten Schritte, Freud und Leid
Der erste weiße Tropfen, der mich erschreckt
Und was für ein seltsames Vergnügen
Es ist ein sinnloses Verlieben
Durch das Naturgesetz in diesem Alter
Die ersten Akkorde auf einer Kirchenorgel in der Sakristei
Und ein dogmatischer Respekt
Zu den Institutionen
Was bleibt von mir?
Vom Landtransit?
Von all den Eindrücken, die ich in diesem Leben hatte?
Ich mag radikale Entscheidungen
Der selbstbewusste Tod Sokrates
Und das mysteriöse und einzigartige Verschwinden von Majorana
Landolfis zynisches und interessantes Leben
Gegenüber, aber in der Nähe eines birmanischen Mönchs
Oder die himmlische Misanthropie in Benedetti Michelangeli
Sieht gut aus, auch ich lebe seit Jahrtausenden
Und ich komme direkt aus der höchsten Zivilisation der Sumerer
Aus der Keilschriftkunst der Schriftgelehrten
Und ich schlafe oft in einem Schlafsack
Weil ich den Kontakt zur Erde nicht verlieren möchte
Das Tal zwischen den beiden Flüssen Mesopotamiens
Wer hat Isaak von Ninive an seinen Ufern gesehen?
Was bleibt von uns?
Vom Landtransit?
Von all den Eindrücken, die wir in diesem Leben haben?
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.