Métis - Gaël Faye, Ousman Danedjo
С переводом

Métis - Gaël Faye, Ousman Danedjo

  • Erscheinungsjahr: 2023
  • Sprache: Französisch
  • Dauer: 5:13

Nachfolgend der Liedtext Métis Interpret: Gaël Faye, Ousman Danedjo mit Übersetzung

Liedtext " Métis "

Originaltext mit Übersetzung

Métis

Gaël Faye, Ousman Danedjo

Оригинальный текст

Depuis mes sources du Nil jusqu’en haut de la tour Eiffel

J’aurais tout fait jusqu'à m’en étouffer

J’aurais tout jeté, mes refrains, mes couplets, écoutez

Le studio je l’aurais fermé, le micro je l’aurais coupé, j’ai douté

J’avance sur des chemins cahoteux

Venez goûter mes vérités dans les bouquins de Jean-Paul Gouteux

Dégoûté d’avoir une vie non méritée

Regardez je suis brillant mais je reflète l’obscurité

Identité de porcelaine, j’ai fait ce morceau-là

Pour assembler le puzzle d’un humain morcelé

Jamais à ma place, des frontières j’effaçais

Mais frais comme Damas mon sentiment de race

Blanc et noir, quand le sang dans mes veines se détraque

Je suis debout aux confluents du fleuve et du lac

Mon métissage c’est pas l’avenir de l’humanité

Mon métissage, c’est de la boue en vérité

Quand deux fleuves se rencontrent, ils n’en forment plus qu’un et par fusion

nos cultures deviennent indistinctes

Elles s’imbriquent et s’encastrent pour ne former qu’un bloc d’humanité debout

sur un socle

Et quand deux fleuves se rencontrent, ils n’en forment plus qu’un et par fusion

nos cultures deviennent indistinctes

Elles s’imbriquent et s’encastrent pour ne former qu’un bloc d’humanité

Un beau bordel chromosomique, demande à Benetton, mais laisse béton

On aura beau se mélanger on restera des cons

La race humaine un clébard marquant son territoire

Gueulant l’appartenance à son département, ni blanc ni noir

J'étais en recherche chromatique

Mais le métis n’a pas sa place dans un monde dichotomique

Donc c’est dit c’est dit je suis noir dans ce pays

C’est pas moi qui l’ai voulu je l’ai vu dans le regard d’autrui

C’est comme ça, laisse-les chanter nos mélanges de couleur

Laisse-les parler de diversité, de France black, blanc, beur

On serait tous métis, le reste c’est de la bêtise

Voilà que j’ironise sur ce que les artisans de la paix disent

J’ai pas de frontière, j’ai pas de race

Je suis chez moi partout sans être jamais à ma vraie place

Mon seul pays c’est moi, mon seul amour c’est toi

Toi l’autre différent mais au fond si proche de moi

Métissé, prisé ou méprisé, j’ai dû m’adapter

Ballotté entre deux cultures ça commence à dater

Adolescent, complexé toujours en quête d’identité

Y avait le blanc y avait le noir, j'étais celui qui hésitait

J'évitais de choisir à l'âge où l’on veut faire partie

Endossant la faute de tous les camps je devenais martyr

On m’a dit 50/50 mais j’y ai pas trouvé mon compte

Car le glacier fusionne à l’océan à la saison des fontes

Je soupire, ça transpire, la connerie, ça s’empire

Quand on m’appelle le sang-mêlé, sous-entendu, issu de sang pur

Je vois bien ces questions ne nous mènent à rien

L’humanité est colorée donc, soyons daltoniens

Je vous parle d’amour, vu qu’il expire dans un mouroir

Je suis mulâtre, ébène albâtre voulant abattre le miroir

Et comme l’Afrique est en instance de sang entre ciel et Terre

J’ai le cul entre deux chaises, j’ai décidé de m’asseoir par terre !

(en dialecte Dioula)

Kouma chaman fôla

Ota fôla a kélé yé

Kouma chaman fôla

Ota fôla hèrè yé

Перевод песни

Von meinen Quellen des Nils bis zur Spitze des Eiffelturms

Ich hätte alles getan, bis ich erstickt wäre

Ich hätte alles weggeschmissen, meine Refrains, meine Strophen, hör zu

Das Studio hätte ich geschlossen, das Mikrofon hätte ich abgeschnitten, bezweifelte ich

Ich gehe auf holprigen Straßen

Kommen Sie und kosten Sie meine Wahrheiten in den Büchern von Jean-Paul Gouteux

Angewidert, ein unverdientes Leben zu haben

Schau, ich bin hell, aber ich reflektiere die Dunkelheit

Porzellanidentität, ich habe dieses Stück gemacht

Das Puzzle eines fragmentierten Menschen zusammenzusetzen

Niemals an meiner Stelle, Grenzen habe ich gelöscht

Aber frisch wie Damaskus mein Rassengefühl

Weiß und schwarz, wenn das Blut in meinen Adern drunter und drüber geht

Ich stehe am Zusammenfluss von Fluss und See

Meine Rassenmischung ist nicht die Zukunft der Menschheit

Meine Rassenmischung ist in der Tat Schlamm

Wenn sich zwei Flüsse treffen, werden sie eins und verschmelzen

unsere Kulturen werden undeutlich

Sie verflechten und greifen ineinander, um einen stehenden Block der Menschheit zu bilden

auf einem Sockel

Und wenn sich zwei Flüsse treffen, werden sie eins und verschmelzen

unsere Kulturen werden undeutlich

Sie verflechten sich und passen zusammen, um einen Block der Menschheit zu bilden

Ein schönes chromosomales Durcheinander, fragen Sie Benetton, aber lassen Sie es

Egal wie viel wir mischen, wir bleiben Idioten

Die menschliche Rasse ein Köter, der sein Territorium markiert

Er brüllte darüber, zu seiner Abteilung zu gehören, weder weiß noch schwarz

Ich war in der Farbforschung

Aber Mischlinge haben in einer dichotomen Welt keinen Platz

Also heißt es, ich sei schwarz in diesem Land

Ich war es nicht, der es gewollt hat, ich habe es in den Augen anderer gesehen

Das ist es, lass sie unsere Farbmischungen singen

Lassen Sie sie über Vielfalt reden, Frankreich schwarz, weiß, beur

Wir wären alle Mischlinge, der Rest ist Unsinn

Jetzt bin ich ironisch über das, was die Friedensstifter sagen

Ich habe keine Grenze, ich habe keine Rasse

Ich bin überall zu Hause, ohne jemals dort zu sein, wo ich hingehöre

Mein einziges Land bin ich, meine einzige Liebe bist du

Du bist der andere anders, aber tief im Inneren so nah bei mir

Gemischt, geschätzt oder verachtet, ich musste mich anpassen

Hin und her geworfen zwischen zwei Kulturen, beginnt es zu aktuell

Teenager, komplex, immer noch auf der Suche nach Identität

Es gab Weiß, es gab Schwarz, ich war derjenige, der zögerte

Ich habe es vermieden, das Alter auszuwählen, zu dem Sie gehören möchten

Indem ich die Schuld aller Seiten auf mich nahm, wurde ich zum Märtyrer

Mir wurde 50/50 gesagt, aber ich habe mein Konto nicht gefunden

Denn der Gletscher verschmilzt in der Schmelzzeit mit dem Ozean

Ich seufze, es schwitzt, der Scheiß, es wird schlimmer

Wenn sie mich Halbblut nennen, angedeutet reinblütig

Ich sehe, diese Fragen bringen uns nirgendwo hin

Die Menschheit ist bunt, also seien wir farbenblind

Ich spreche von Liebe, da sie im Sterbebett vergeht

Ich bin Mulattin, Alabaster-Ebenholz will den Spiegel umwerfen

Und wie Afrika schwebt Blut zwischen Himmel und Erde

Ich habe meinen Arsch zwischen zwei Stühlen, ich habe beschlossen, auf dem Boden zu sitzen!

(im Dioula-Dialekt)

Kouma Schamane fola

Ota fola a kélé yé

Kouma Schamane fola

Ota fôla hèrè yé

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.