Nachfolgend der Liedtext Eremiten Esaias Interpret: Grift mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Grift
Jag har mött min barndoms spåman
Han som alla skydde men ingen kände
I en alskog norr om Högkullen
Stod han plötsligt där en gryning i mars
För en kort stund möttes våra blickar
Sedan vandrade han spårlöst sin väg
Jag kommer alltid att minnas hans fårade ansikte —
En frälsares men också ett offers anlete
Allt han ägde var hans övertygelse
Om att vandra ensam genom tidens labyrint
Det som gjorde honom folkskygg
Var också det som gav honom kraften
Varken skrifter eller amuletter behövde han
För att finna en sorts klarhet
Men varje gång då skymning blev till gryning
Tvekade han alltid på alltets fullkomlighet
Jag ville veta men fick bara fråga
Vad som brann i honom glöder inom mig
Ich habe die Wahrsagerin meiner Kindheit getroffen
Er, den alle beschützten, aber niemand kannte
In einem alpinen Wald nördlich von Högkullen
Im März stand er plötzlich im Morgengrauen da
Für einen kurzen Moment trafen sich unsere Blicke
Dann ging er spurlos seines Weges
Ich werde mich immer an sein zerfurchtes Gesicht erinnern -
Das Gesicht eines Retters, aber auch eines Opfers
Alles, was er besaß, war seine Überzeugung
Davon alleine durch das Labyrinth der Zeit zu gehen
Was ihn menschenscheu machte
War auch das, was ihm die Macht gab
Er brauchte weder Schriften noch Amulette
Um eine Art Klarheit zu finden
Aber jedes Mal, wenn die Dämmerung in die Morgendämmerung überging
Er zweifelte immer an der Perfektion von allem
Ich wollte es wissen, wurde aber nur gefragt
Was in ihm brannte, glüht in mir
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.