Шелест - Григорий Лепс
С переводом

Шелест - Григорий Лепс

Альбом
The Best
Год
2018
Язык
`Russisch`
Длительность
239440

Nachfolgend der Liedtext Шелест Interpret: Григорий Лепс mit Übersetzung

Liedtext " Шелест "

Originaltext mit Übersetzung

Шелест

Григорий Лепс

Оригинальный текст

Мысли грязные — по тропинке вслед.

Шелестит листва, как дурной навет.

Чтобы в душу грязь не затаскивать,

Буду душу мыть, ополаскивать.

Да забыл лицо окропить водой.

Вместо родниковой, я омыт золой.

Шелестит листва, как денежный заем:

Нет покоя ночью, нет покоя днем.

Нет покоя днем.

Припев:

Шелест ночью, шелест днем разный.

Лист зеленый, желтый и красный.

Из лесу по ветру летят, засыпая меня.

Я кричу им: «Постой!

Я живой!

«Шелест ночью, шелест днем.

Краски —

Листья, как волшебные сказки,

Медленно, но верно летят, умирая в пути.

Возрождения жди, возрождения жди.

Мне ль не знать, что за восемь бед ответ,

Что за грязный путь не дадут совет.

Да и душу бы я сохранить бы смог.

Где поможет стих, где поможет слог.

А отмыться бы раз, да и навсегда.

В помощь будет Бог, чистая вода.

Перестанет шелест будоражить сон.

А мечты, как чистый колокольный звон,

Колокольный звон.

Прмпев:

Шелест ночью, шелест днем разный.

Лист зеленый, желтый и красный.

Из лесу по ветру летят, засыпая меня.

Я кричу им: «Постой!

Я живой!

«Шелест ночью, шелест днем.

Краски —

Листья, как волшебные сказки,

Медленно, но верно летят, умирая в пути.

Возрождения жди, возрождения жди.

Перевод песни

Schmutzige Gedanken folgen dem Weg.

Blätter rascheln wie eine böse Verleumdung.

Um keinen Schmutz in die Seele zu ziehen,

Ich werde meine Seele waschen, spülen.

Ja, ich habe vergessen, mir Wasser ins Gesicht zu spritzen.

Statt einer Quelle werde ich mit Asche gewaschen.

Blätter rascheln wie ein Gelddarlehen:

Nachts keine Ruhe, tagsüber keine Ruhe.

Tagsüber keine Ruhe.

Chor:

Rascheln in der Nacht, Rascheln am Tag ist anders.

Das Blatt ist grün, gelb und rot.

Sie fliegen im Wind aus dem Wald und schlafen mir ein.

Ich rufe ihnen zu: „Halt!

Ich lebe!

„Rascheln in der Nacht, Rascheln am Tag.

Farben -

Blätter wie Märchen

Langsam aber sicher fliegen sie und sterben unterwegs.

Warte auf die Erweckung, warte auf die Erweckung.

Ich weiß nicht, was die Antwort für acht Probleme ist,

Was für eine schmutzige Art, wie sie keine Ratschläge geben.

Ja, und ich könnte meine Seele retten.

Wo der Vers hilft, wo die Silbe hilft.

Und einmal abwaschen und für immer.

Gott wird helfen, reines Wasser.

Das Rascheln wird aufhören, den Traum zu stören.

Und Träume, wie reines Glockenläuten,

Glockenläuten.

Prmpew:

Rascheln in der Nacht, Rascheln am Tag ist anders.

Das Blatt ist grün, gelb und rot.

Sie fliegen im Wind aus dem Wald und schlafen mir ein.

Ich rufe ihnen zu: „Halt!

Ich lebe!

„Rascheln in der Nacht, Rascheln am Tag.

Farben -

Blätter wie Märchen

Langsam aber sicher fliegen sie und sterben unterwegs.

Warte auf die Erweckung, warte auf die Erweckung.

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.