
Nachfolgend der Liedtext Until We Surrender Interpret: mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
I know I’ll see an end to this despair, but then I’m sure it’ll start all over
again
I want to know if these years have been in vain: these months spend wasting
away.
Obsessing over the end of days or at least the impending death coming my
way
Part of me feels I’ll see tomorrow, yet I’m not convinced it won’t feel the same
So take me to the place I love, where fears turn to fiction and dissolve into
the space above the stars and dust and galaxies
Too far to ever destroy me;
I’m safe from the cosmic blackened seas whose waves cash down on me with
crushing blows of anxiety
But sometimes I wonder if things really get better, or does the hand of time
just beat us down until we surrender?
I’ve never been so scared of waking up
These nights just never last long enough
The sun creeps in and Ideteriorate into a lonely, isolated state of existence
I hardly exist at all until the sun retreats and the night falls,
and the shades of grey overtake me and wrap me in a shield of dreams
Ich weiß, dass diese Verzweiflung ein Ende haben wird, aber dann fängt sie ganz von vorne an
wieder
Ich möchte wissen, ob diese Jahre umsonst waren: diese Monate werden verschwendet
Weg.
Besessen vom Ende der Tage oder zumindest dem bevorstehenden Tod, der auf mich zukommt
Weg
Ein Teil von mir fühlt, dass ich morgen sehen werde, aber ich bin nicht überzeugt, dass es sich nicht genauso anfühlen wird
Bring mich also an den Ort, den ich liebe, wo sich Ängste in Fiktion verwandeln und darin auflösen
der Raum über den Sternen und Staub und Galaxien
Zu weit, um mich jemals zu zerstören;
Ich bin sicher vor den kosmisch geschwärzten Meeren, deren Wellen auf mich hereinbrechen
vernichtende Schläge der Angst
Aber manchmal frage ich mich, ob die Dinge wirklich besser werden oder mit der Zeit gehen
uns einfach niederschlagen, bis wir uns ergeben?
Ich hatte noch nie so viel Angst vor dem Aufwachen
Diese Nächte dauern einfach nie lange genug
Die Sonne schleicht herein und ich verfalle in einen einsamen, isolierten Zustand der Existenz
Ich existiere kaum, bis die Sonne sich zurückzieht und die Nacht hereinbricht,
und die Grautöne überholen mich und hüllen mich in einen Schild aus Träumen
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.