Nachfolgend der Liedtext Zingende Doden Interpret: Herman Van Veen mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Herman Van Veen
Op een avond om een uur of half elf
Liep ik wat te wandelen met mezelf
En de mensen van een nette nieuwe wijk
Zag ik zitten huis aan huis aan huis aan huis te kijk
Uitgeteld en uitgezakt en uitgepraat
En ik dacht: Als nu de wereld eens vergaat
Is er niemand die het in de gaten heeft
Want ze zitten aan de beeldbuis vastgekleefd
De televisie staat nog aan
Maar de wereld is vergaan
Nu is het hier een poppenkraam
Met dooien achter het raam
Op een avond komt ons hele volkje om
Niet door kwik of door vergif, of door de bom
Maar door een slaapdrank die een vreemde mogendheid over de beeldbuis en het
avondblad verspreid
Er is een dronk vol pessimisme in de maak
Opportunisme daaraan toegevoegd naar smaak
En wat cynisme, ja een korreltje of drie
En wat racisme na een borreltje of drie
En als de wereld is vergaan
Dan blijft de televisie aan
Dan is het hier een poppenkraam
Met dooien achter het raam
Iedere woning is opeens een glazen kist
Waar men het leven en de liefde niet meer mist
Waar men geen plaat beluistert en geen boek meer leest
Waar slechts gemompeld wordt: Ik ben al geweest
Daar is geen mens meer die nog ooit de straat op ging
Daar is geen vreugde meer
En geen bewondering
Daar is geen hartstocht meer
En zelfs niet eens meer angst
Daar hangt het spreekwoord
«Dood zijn duurt het langst»
En als de wereld is vergaan
Dan blijft de televisie aan
Dan is het hier een poppenkraam
Met dooien achter het raam
En als de wereld is vergaan
Dan blijft de televisie aan
Dan is het hier een poppenkraam
Met dooien achter het raam
En als de wereld is vergaan
Dan blijft de televisie aan
Dan is het hier een poppenkraam
Met dooien achter het raam …
Eines Abends um halb elf Uhr
Habe ich einen Spaziergang mit mir gemacht
Und die Leute einer hübschen neuen Nachbarschaft
Ich sah, wie ich von Haus zu Haus zu Haus zu Haus saß und zuschaute
Erschöpft und zusammengesunken und fertig geredet
Und ich dachte: Wenn die Welt untergeht
Stirbt jemand in den Löchern?
Weil sie mit der Bildröhre verklebt sind
Der Fernseher läuft noch
Aber die Welt ist untergegangen
Jetzt ist es hier ein Puppenstand
Mit den Toten hinter dem Fenster
Eines Nachts wird unsere ganze Nation sterben
Nicht durch Quecksilber oder durch Gift oder durch die Bombe
Sondern durch einen Schlaftrank, der eine seltsame Macht über die Bildröhre und die hat
Abendzeitung verteilt
Es entsteht ein Getränk voller Pessimismus
Opportunismus kommt je nach Geschmack hinzu
Und etwas Zynismus, ja, ein oder drei Körner
Und etwas Rassismus nach ein oder drei Drinks
Und wenn die Welt untergegangen ist
Dann bleibt der Fernseher an
Dann ist es hier ein Puppenstand
Mit den Toten hinter dem Fenster
Jedes Zuhause ist plötzlich ein Glaskasten
Wo man das Leben und die Liebe nicht mehr vermisst
Wo die Leute keine Schallplatte mehr hören und kein Buch mehr lesen
Wo nur gemurmelt wird: Ich war schon
Es gibt niemanden mehr, der jemals wieder auf die Straße gegangen ist
Es gibt keine Freude mehr
Und keine Bewunderung
Es gibt keine Leidenschaft mehr
Und keine Angst mehr
Da hängt das Sprichwort
«Tod dauert am längsten»
Und wenn die Welt untergegangen ist
Dann bleibt der Fernseher an
Dann ist es hier ein Puppenstand
Mit den Toten hinter dem Fenster
Und wenn die Welt untergegangen ist
Dann bleibt der Fernseher an
Dann ist es hier ein Puppenstand
Mit den Toten hinter dem Fenster
Und wenn die Welt untergegangen ist
Dann bleibt der Fernseher an
Dann ist es hier ein Puppenstand
Mit den Toten hinter dem Fenster …
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.