Theodora, HWV 68: But why art thou disquieted - Alan Curtis, Il Complesso Barocco, Karina Gauvin
С переводом

Theodora, HWV 68: But why art thou disquieted - Alan Curtis, Il Complesso Barocco, Karina Gauvin

  • Альбом: Haendel: Streams of Pleasure

  • Erscheinungsjahr: 2011
  • Dauer: 4:29

Nachfolgend der Liedtext Theodora, HWV 68: But why art thou disquieted Interpret: Alan Curtis, Il Complesso Barocco, Karina Gauvin mit Übersetzung

Liedtext " Theodora, HWV 68: But why art thou disquieted "

Originaltext mit Übersetzung

Theodora, HWV 68: But why art thou disquieted

Alan Curtis, Il Complesso Barocco, Karina Gauvin

Оригинальный текст

But why art thou disquieted, my soul?

Hark!

Heav'n invites thee in sweet rapt'rous strains,

To join the ever-singing, ever-loving choir

Of saints and angels in the courts above.

Oh, that I on wings could rise,

Swiftly sailing through the skies,

As skims the silver dove!

That I might rest,

For ever blest,

With harmony and love.

Oh, that I on wings...

Перевод песни

Aber warum bist du beunruhigt, meine Seele?

Horchen!

Der Himmel lädt dich ein in süßen, entzückenden Tönen,

Sich dem ewig singenden, ewig liebenden Chor anzuschließen

Von Heiligen und Engeln in den Höfen oben.

Oh, dass ich auf Flügeln aufsteigen könnte,

Schnell durch die Lüfte segeln,

Wie die silberne Taube gleitet!

Dass ich mich ausruhen könnte,

Für immer gesegnet,

Mit Harmonie und Liebe.

Oh, dass ich auf Flügeln...

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.