La tarde - India Martínez
С переводом

La tarde - India Martínez

Альбом
Azulejos de lunares
Год
2010
Язык
`Spanisch`
Длительность
310170

Nachfolgend der Liedtext La tarde Interpret: India Martínez mit Übersetzung

Liedtext " La tarde "

Originaltext mit Übersetzung

La tarde

India Martínez

Оригинальный текст

Vestía estaba la tarde de terciopelo corinto

De terciopelo corinto vestía estaba la tarde

De terciopelo corinto

Y la perfumaba el aire entre azucena i jacinto

Entre azucena i jacinto un cielillo celeste

Y un beso, hay quedó prendio

La música ruiseñor, regalaba un estribillo

Vente conmigo

Que de noche en esta vida

Le tengo miedo a la luna

Que me asusta con su brillo

De los suspiros del viento, la tarde, la tarde se ha enamorao

La tarde se ha enamorao de los suspiros del viento

En la torre de la veleta, la tarde se ha encelado

Que la tarde se ha encelado

Recitaban los trigales poemas pa enamorar

Unas torpes miraillas al viento se le ha escapao

Vente conmigo

Que de noche en esta vida

Le tengo miedo a la luna

Que me asusta con su brillo

El sol por los olivares, se despide de la tarde

Se despide de la tarde, el sol por los olivares

Un ramo de olivares ha querio regalarle

Ha querio regalarle mañana volveré a verte

Y ahora quisiera acostarme

Pero te tendré en mis sueños y así podré recordarte

Vente conmigo

Que de noche en esta vida

Le tengo miedo a la luna

Que me asusta con su brillo

Cuando la luna se asomó, la tarde se cobijaba

La tarde se cobijaba, cuando la luna se asomó

Entre los laureles verdes con el arroyo del agua

Con el arroyo del agua, el aire espera impaciente que pase la madrugada

Tendrá que velar su sueño, hasta las claras del alba

Vente conmigo

Que de noche en esta vida

Le tengo miedo a la luna

Que me asusta con su brillo

Перевод песни

Der Nachmittag war in korinthischen Samt gekleidet

Sie trug heute Nachmittag korinthischen Samt

Korinthischer Samt

Und die Luft parfümierte sie zwischen Lilien und Hyazinthen

Zwischen Lilie und Hyazinthe ein hellblauer Himmel

Und ein Kuss blieb übrig

Die Nachtigallmusik verriet einen Refrain

Komm mit mir

das nachts in diesem Leben

Ich habe Angst vor dem Mond

das erschreckt mich mit seiner Helligkeit

Von den Seufzern des Windes hat sich der Nachmittag verliebt

Der Nachmittag hat sich in die Seufzer des Windes verliebt

Im Turm der Wetterfahne ist der Nachmittag eifersüchtig geworden

Dass der Nachmittag eifersüchtig geworden ist

Sie rezitierten die Weizenfeldgedichte, um sich zu verlieben

Ein paar ungeschickte Blicke auf den Wind sind entkommen

Komm mit mir

das nachts in diesem Leben

Ich habe Angst vor dem Mond

das erschreckt mich mit seiner Helligkeit

Die Sonne durch die Olivenhaine verabschiedet sich vom Nachmittag

Abschied vom Nachmittag, die Sonne durch die Olivenhaine

Einen Strauß Olivenbäume wollte er ihm schenken

Er wollte ihm morgen geben, ich sehe dich wieder

Und jetzt möchte ich ins Bett gehen

Aber ich werde dich in meinen Träumen haben, damit ich mich an dich erinnern kann

Komm mit mir

das nachts in diesem Leben

Ich habe Angst vor dem Mond

das erschreckt mich mit seiner Helligkeit

Als der Mond herauskam, war der Nachmittag geschützt

Der Nachmittag war geschützt, als der Mond herausschaute

Zwischen den grünen Lorbeeren mit dem Wasserstrahl

Mit dem Wasserstrom wartet die Luft ungeduldig darauf, dass die Morgendämmerung vorübergeht

Bis zum Morgengrauen wird er auf seinen Schlaf aufpassen müssen

Komm mit mir

das nachts in diesem Leben

Ich habe Angst vor dem Mond

das erschreckt mich mit seiner Helligkeit

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.