Nachfolgend der Liedtext Do Dne A Do Roka Interpret: Jaromír Nohavica mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Jaromír Nohavica
Byla hluboká noc,
venku cizí pes vyl
a já u okna stál a pil.
Zřel jsem jen jeho stín,
měl rozplizlý tvar
a vypadal jak Lomikar.
Do dne a do roka
za zvuků baroka
se rodí rokoko,
do nocí hledíme
a vlastně nevíme,
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Do dne a do roka
za zvuků rokoka
se rodí secese,
do nocí hledíme,
všichni tam musíme,
ale nechce se.
Chtěl jsem okřiknout jej,
myslím psa v oné tmě,
ale neměl jsem slov, jimiž to lze.
Vzal jsem do ruky kolt,
jenž v mé komodě byl
a na černý stín jsem namířil.
Do dne a do roka
za zvuků baroka
se rodí rokoko,
do nocí hledíme
a vlastně nevíme,
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Do dne a do roka
za zvuků rokoka
se rodí secese,
do nocí hledíme,
všichni tam musíme,
ale nechce se.
Ruka chvěla se mi,
neboť z krbu šel mráz,
pak se na vteřinu zastavil čas.
Tmě se zježila srst,
já ucítil strach,
kdo má na spoušti prst je vrah.
Do dne a do roka
za zvuků baroka
se rodí rokoko,
do nocí hledíme
a vlastně nevíme,
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Do dne a do roka
za zvuků rokoka
se rodí secese,
do nocí hledíme,
všichni tam musíme,
ale nechce se.
Výstřel protrhl tmu,
jako rybářům síť,
jako sudičce řeč a niť.
Té noci špatně jsem spal
v záři voskových svic,
ráno tam, co byl plot, nebylo nic.
Do dne a do roka
za zvuků baroka
se rodí rokoko,
do nocí hledíme
a vlastně nevíme,
zda je to opravdu a nebo jenom tak na oko.
Do dne a do roka
za zvuků rokoka
se rodí secese,
do nocí hledíme,
všichni tam musíme,
ale nechce se.
Es war eine tiefe Nacht,
draußen fremdes Hundegeheul
und ich stand am Fenster und trank.
Ich sah nur seinen Schatten,
es hatte eine rutschige Form
und sah aus wie Lomikar.
Tag und Jahr
zu barocken Klängen
Rokoko entsteht
wir blicken in die nacht
und wir wissen es nicht wirklich
ob es wirklich ist oder nur fürs Auge.
Tag und Jahr
zu den Klängen des Rokoko
Jugendstil entsteht,
wir blicken in die nacht
da müssen wir alle hin
aber er will nicht.
Ich wollte ihn anschreien,
Ich meine den Hund im Dunkeln,
aber ich hatte keine Worte, durch die es möglich war.
Ich hob einen Colt auf,
der in meiner Kommode war
und ich zielte auf den schwarzen Schatten.
Tag und Jahr
zu barocken Klängen
Rokoko entsteht
wir blicken in die nacht
und wir wissen es nicht wirklich
ob es wirklich ist oder nur fürs Auge.
Tag und Jahr
zu den Klängen des Rokoko
Jugendstil entsteht,
wir blicken in die nacht
da müssen wir alle hin
aber er will nicht.
Meine Hand zitterte
denn der Reif kam aus dem Herd,
dann blieb die Zeit für eine Sekunde stehen.
Das Fell wurde dunkel,
Ich hatte Angst
wer einen Finger am Abzug hat, ist ein Killer.
Tag und Jahr
zu barocken Klängen
Rokoko entsteht
wir blicken in die nacht
und wir wissen es nicht wirklich
ob es wirklich ist oder nur fürs Auge.
Tag und Jahr
zu den Klängen des Rokoko
Jugendstil entsteht,
wir blicken in die nacht
da müssen wir alle hin
aber er will nicht.
Der Schuss durchbrach die Dunkelheit,
als Fischernetz,
wie die Rede und der Faden eines Richters.
Ich habe in dieser Nacht schlecht geschlafen
im Schein von Wachskerzen,
Am Morgen war nichts da, was ein Zaun war.
Tag und Jahr
zu barocken Klängen
Rokoko entsteht
wir blicken in die nacht
und wir wissen es nicht wirklich
ob es wirklich ist oder nur fürs Auge.
Tag und Jahr
zu den Klängen des Rokoko
Jugendstil entsteht,
wir blicken in die nacht
da müssen wir alle hin
aber er will nicht.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.