Já Tam Byl - Jaromír Nohavica
С переводом

Já Tam Byl - Jaromír Nohavica

  • Альбом: V Lucerně

  • Erscheinungsjahr: 2009
  • Sprache: tschechisch
  • Dauer: 3:32

Nachfolgend der Liedtext Já Tam Byl Interpret: Jaromír Nohavica mit Übersetzung

Liedtext " Já Tam Byl "

Originaltext mit Übersetzung

Já Tam Byl

Jaromír Nohavica

Оригинальный текст

Nohavica: Vy, kdož máte uši k slyšení a oči k dívání,

všichni lidé dobré vůle, slyšte moje zpívání.

Chci vám vylíčit příběh smutný jako život sám

o tiché bolesti, kterou na duši mám.

V městě Olomouci, v starobylé metropoli Hané,

se narodilo dítě samým ďáblem znamenané,

neboť rudou skvrnu velikosti lipového listu

mělo na tváři svý jsouce nezrozené v Kristu.

Jeho ubohá matka, jejíž jméno není známo,

jej položila ke zdi kaple na chladivý mramor,

aniž řekla komu o tom, aniž zmínila se muži,

který její tělo ke své rozkoši jen užil.

Pio Squad: Seděl jsem vedle ní ve špinavym bordelu,

jenom tiše plakala a držela mě za ruku.

Na sobě neměla nic a měla dělat robotu,

měla se mile usmívat a prodávat nahotu.

Nohavica: Dítě nalezeno bylo mrtvé druhého dne z rána.

Kněz řekl, že tak zněla vůle všemocného Pána

a soudní lékař suchou řečí policejní češtiny

napsal, že smrt nastala podchlazením v noci, zhruba ve tři hodiny.

Pio Squad: Netoužila po ničem, než po chvíli ticha.

Přitiskla se ke mně, začala mi šeptat do ucha,

že už nemůže dál, že ztrácí víru ve všecko,

vyprávěla o tom, jak jí zaškrtili dětsko.

Nohavica: Oné noci já v tamtěch místech jsem byl,

avšak jiné sem věci dělal, zpíval a pil.

Dvacet metrů stranou kaple, na lavičce s láhví vína,

jsem zpíval a tvou blůzu rozepínal.

Pio Squad: Povídala pěkný věci o svym manželi,

co po ránu jí probouzí hned pěstí do hlavy

a její rodiče, že po porodu jí hned odhodili.

Dvacet let jí bylo a už jí docházely síly.

Nohavica: Svlíkni si košilku, lásko moje,

do rána bílého daleko je,

do rána bílého ještě kousek,

krásné je, když lidi milujou se.

Pio Squad: Já tam seděl jako cvok a nebyl schopnej slova,

před jejím pohledem už nedalo se vůbec nikam schovat.

Pak si lehla na postel a začla usínat,

zeptala se, jestli se o ni můžu postarat.

Nohavica: Jaký sen se mu zdál, na co myslelo k ránu,

když vychládalo jeho tělo v bílém povijanu,

zda vidělo tmu, zda vidělo hvězdy,

tváří k obloze a hlavičkou ke zdi.

Pio Squad: Pak už nevnímala a já přes ni položil deku.

Vyšel jsem do noci ven a dusil v sobě kus vzteku.

Myslel jsem na její strach, na každou její ránu,

jaký sen se jí zdál a na co myslela k ránu.

Nohavica: Jistě slyšelo můj hlas, který parkem zněl.

Jistě volalo a já ho neslyšel.

Já ho neslyšel a nešel tam, kam jít bylo nutné.

Od té noci mé písně jsou bez výjimky smutné.

Pio Squad: Nechal jsem jí tam ležet a šel pomalu domů.

Proč sem jí nevytáhl pryč z těch pekelnejch drápů?

Chtěl jsem si jenom užít, nevěděl, co bylo nutný,

od tý doby jsou mý písně bez výjimky smutný.

Nohavica: Čas odnáší naší bolest zvolna nahoru

a hanácká rovina se táhne k obzoru.

Jako prsty se k nebi tyčí olomoucké věže,

a to já jsem byl, kdo tam na mramoru ležel.

A to já jsem byl, a to já jsem byl, a to já jsem byl…

Já tam byl.

(Já jsem byl…) Já tam byl.

(Já jsem byl…)

Já tam byl.

(Já jsem byl,) kdo tam na mramoru ležel.

To já jsem byl…

Перевод песни

Nohavica: Du, der du Ohren zum Hören und Augen zum Beobachten hast,

alle Menschen guten Willens, hört meinen Gesang.

Ich möchte Ihnen eine Geschichte erzählen, die so traurig ist wie das Leben selbst

über den stillen Schmerz, den ich auf meiner Seele habe.

In der Stadt Olmütz, in der antiken Metropole Haná,

ein Kind wurde vom Teufel selbst geboren,

weil ein roter Fleck so groß wie ein Lindenblatt

er hatte auf seinem Gesicht, in Christus ungeboren zu sein.

Seine arme Mutter, deren Name unbekannt ist,

Er stellte es auf kühlem Marmor an die Wand der Kapelle,

ohne jemandem davon zu erzählen, ohne Männer zu erwähnen,

der gerade ihren Körper zu seiner Freude benutzte.

Pio Squad: Ich saß neben ihr in einem dreckigen Bordell,

Sie weinte nur leise und hielt meine Hand.

Sie trug nichts und sollte einen Roboter machen,

Sie sollte freundlich lächeln und Nacktheit verkaufen.

Hose: Das Baby wurde am nächsten Morgen tot aufgefunden.

Der Priester sagte, das sei der Wille des allmächtigen Herrn

und ein Gerichtsmediziner in der trockenen Polizeisprache Tschechisch

er schrieb, dass der Tod durch Unterkühlung nachts gegen drei Uhr eintrat.

Pio Squad: Sie wollte nichts mehr als einen Moment der Stille.

Sie klammerte sich an mich, flüsterte mir ins Ohr,

dass er den Glauben an alles nicht mehr verlieren kann,

Sie sprach darüber, wie sie ihr Kind erwürgt hatten.

Nohavica: Ich war in dieser Nacht an diesen Orten,

aber er tat anderes, sang und trank hier.

Zwanzig Meter von der Kapelle entfernt, auf einer Bank mit einer Flasche Wein,

Ich sang und knöpfte deine Bluse auf.

Pio Squad: Sie hat nette Dinge über ihren Mann gesagt,

die sie morgens mit der Faust im Kopf weckt

und ihre Eltern dafür, dass sie sie gleich nach der Geburt fallen ließen.

Sie war zwanzig Jahre alt und hatte keine Energie mehr.

Hose: Zieh dein Hemd aus, meine Liebe,

Bis zum weißen Morgen ist es weit,

noch ein bisschen bis zum weißen Morgen,

Es ist schön, wenn Menschen sich lieben.

Pio Squad: Ich saß da ​​wie eine Nuss und konnte nicht sprechen.

Es gab keinen Ort, an dem sie sich vor ihrem Blick verstecken konnte.

Dann legte sie sich aufs Bett und fing an einzuschlafen,

Sie fragte, ob ich mich um sie kümmern könnte.

Nohavica: Was für ein Traum er hatte, was er am Morgen dachte,

als sein Körper in einem weißen Verband abkühlte,

ob er die Dunkelheit sah, ob er die Sterne sah,

Blick in den Himmel und Richtung Wand.

Pio Squad: Dann hat sie es nicht mehr gemerkt und ich habe ihr eine Decke zugelegt.

Ich ging in die Nacht hinaus und erstickte ein bisschen Wut.

Ich dachte an ihre Angst, an jeden ihrer Schläge,

Was für ein Traum sie hatte und was sie an den Morgen dachte.

Nohavica: Ich bin sicher, sie hat meine Stimme durch den Park gehört.

Es muss gerufen haben und ich habe ihn nicht gehört.

Ich habe ihn nicht gehört und bin nicht dorthin gegangen, wo es nötig war.

Seit dieser Nacht sind meine Lieder ausnahmslos traurig.

Pio Squad: Ich ließ sie dort und ging langsam nach Hause.

Warum habe ich sie nicht aus diesen höllischen Klauen gezogen?

Ich wollte mich nur amüsieren, ich wusste nicht was nötig war,

Seitdem sind meine Lieder ausnahmslos traurig.

Hose: Die Zeit nimmt unseren Schmerz langsam auf

und die Haná-Ebene erstreckt sich bis zum Horizont.

Die Türme von Olmütz ragen wie Finger in den Himmel,

und ich war es, der dort auf dem Marmor lag.

Und das bin ich, und das bin ich, und das bin ich …

Ich war dort.

(Ich war…) Ich war da.

(Ich war…)

Ich war dort.

(Ich war,) der dort auf dem Marmor lag.

Ich war…

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.