Nachfolgend der Liedtext Marrow Interpret: Jealous Of The Birds mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Jealous Of The Birds
Some people say that it’s all just conjecture
Like trying to synthesise undergrad lectures
With the wrought-iron balconies
In Greenwich this Spring
There’s a schism, a chasm of language
Between the taste and the thought of this sandwich
Between the thing and the myth I make
To feign meaningfulness
Mountain is and mountain was
I am all of the above
Don’t cast aside, dare to cleave
To the marrow of belief
How absurd just to live in this body
In this town and not south Nagasaki
Or anywhere else with a name
Unknown to myself
In Tibet I’d be bowing to Buddha
At Kachemak Bay, I’d see pods of belugas
With light pouring into my eyes
And no image the same
Mountain is and mountain was
I am all of the above
Don’t cast aside, dare to cleave
To the marrow of belief
Oh, to have a distilled sense of sensing
Does the banshee get tired of lamenting?
Daisies can’t become daffodils
So why should that become this?
Yet I feel your love carve through the waters
'Round the landscape of somebody’s daughter
You call me peninsula
An island no more
Mountain is and mountain was
I am all of the above
Don’t cast aside, dare to cleave
To the marrow of belief
When you go over, I’ll go under
When you go over, I’ll go under
Don’t let our vessels be carried asunder
When you go over, when you go over
When you go over (Go, go), I’ll go under (Go, go)
When you go over (Go, go), I’ll go under (Go, go)
Don’t let our vessels (Go, go) be carried asunder (Go, go)
When you go over (Go, go), when you go over (Go, go)
Mountain is and mountain was
I am all of the above
Don’t cast aside, dare to cleave
To the marrow of belief
Mountain is and mountain was
I am all of the above
Don’t cast aside, dare to cleave
To the marrow of belief
Manche Leute sagen, dass das alles nur Vermutungen sind
Wie der Versuch, Bachelor-Vorlesungen zusammenzufassen
Mit den schmiedeeisernen Balkonen
Diesen Frühling in Greenwich
Es gibt ein Schisma, eine Sprachbarriere
Zwischen dem Geschmack und dem Gedanken an dieses Sandwich
Zwischen dem Ding und dem Mythos, den ich mache
Sinnhaftigkeit vortäuschen
Berg ist und Berg war
Ich bin alles davon
Wirf nicht beiseite, wage es zu spalten
Bis zum Mark des Glaubens
Wie absurd, nur in diesem Körper zu leben
In dieser Stadt und nicht im Süden von Nagasaki
Oder woanders mit einem Namen
Mir unbekannt
In Tibet würde ich mich vor Buddha verneigen
In der Kachemak Bay sah ich Scharen von Belugas
Mit Licht, das in meine Augen strömt
Und kein Bild ist gleich
Berg ist und Berg war
Ich bin alles davon
Wirf nicht beiseite, wage es zu spalten
Bis zum Mark des Glaubens
Oh, ein destilliertes Gefühl zu haben
Wird die Todesfee des Jammerns müde?
Gänseblümchen können nicht zu Narzissen werden
Warum sollte das also so werden?
Doch ich fühle, wie deine Liebe durch die Wasser schneidet
„Rund um die Landschaft von jemandes Tochter
Du nennst mich Halbinsel
Keine Insel mehr
Berg ist und Berg war
Ich bin alles davon
Wirf nicht beiseite, wage es zu spalten
Bis zum Mark des Glaubens
Wenn du rüber gehst, gehe ich unter
Wenn du rüber gehst, gehe ich unter
Lass unsere Gefäße nicht auseinander getragen werden
Wenn du rüber gehst, wenn du rüber gehst
Wenn du rüber gehst (geh, geh), gehe ich unter (geh, geh)
Wenn du rüber gehst (geh, geh), gehe ich unter (geh, geh)
Lass unsere Gefäße (Go, go) nicht auseinander getragen werden (Go, go)
Wenn du rüber gehst (Go, go), wenn du rüber gehst (Go, go)
Berg ist und Berg war
Ich bin alles davon
Wirf nicht beiseite, wage es zu spalten
Bis zum Mark des Glaubens
Berg ist und Berg war
Ich bin alles davon
Wirf nicht beiseite, wage es zu spalten
Bis zum Mark des Glaubens
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.