Nachfolgend der Liedtext Le poète Interpret: Jean-Pierre Ferland mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Jean-Pierre Ferland
J’ai beau tremper ma plume
A même ma blessure
Mais mon âme est sèche
Comme mes quatre murs
Ma muse a pris le large
Depuis cent semaines
Je me traîne
Tout est froid
Les larmes de la même couleur
C’est comme si je n’avais
Ni d'âme ni de coeur
Si je n'écris plus
C’est que je n’ai rien à dire
Ma muse n’y est plus
Et le poète a pris de l’encre
Et du papier
Puis il s’est enfermé
Comme dedans sa tombe
Et comme un cavalier
Essouffle sa monture
Il a écrit par tous les meubles et les murs
Toutes les rimes riches
Qui riment avec muse
Et le coeur autour
Et dessous le tapis
Là où le bois est tendre
Comme si le bois de rose
Pouvait mieux apprendre
Il a gravé avec ses ongles
Et son couteau
Le très beau nom de son amour
Puis il s’est étendu
Le coeur sur son couteau
La gorge sur son nom
La bouche sur sa page
C'était l’hiver
Ich tauche meinen Stift ein
Sogar meine Wunde
Aber meine Seele ist trocken
Wie meine vier Wände
Meine Muse ist davongesegelt
Seit hundert Wochen
Ich schleppe mich
alles ist kalt
Tränen der gleichen Farbe
Es ist, als hätte ich keine
Weder Seele noch Herz
Wenn ich nicht mehr schreibe
Ich habe nichts zu sagen
Meine Muse ist weg
Und der Dichter nahm Tinte
Und Papier
Dann sperrte er sich ein
Wie in seinem Grab
Und wie ein Reiter
Atme sein Reittier aus
Er schrieb durch alle Möbel und Wände
All die reichen Reime
das reimt sich auf muse
Und das Herz herum
Und unter den Teppich
Wo das Holz weich ist
Wie aus Rosenholz
Könnte besser lernen
Er schnitzte mit seinen Fingernägeln
Und sein Messer
Der sehr schöne Name seiner Liebe
Dann streckte er sich aus
Das Herz auf seinem Messer
Die Kehle auf seinem Namen
Der Mund auf seiner Seite
Es war Winter
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.