Two Fingers - Jethro Tull
С переводом

Two Fingers - Jethro Tull

  • Альбом: Warchild

  • Erscheinungsjahr: 2002
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 5:19

Nachfolgend der Liedtext Two Fingers Interpret: Jethro Tull mit Übersetzung

Liedtext " Two Fingers "

Originaltext mit Übersetzung

Two Fingers

Jethro Tull

Оригинальный текст

I’ll see you at the Weighing-In, when your life’s sum-total's made.

Oy!

I’ll see you at the Weighing-In, when your life’s sum-total's made:

And you set your wealth in goodly deeds against the sins you’ve laid.

And you place your final burden on your hard-pressed next of kin:

Send the chamber-pot back down the line, to be filled up again!

Oh-oh-oh!

And the hard-headed miracle worker — who bathes his hands in blood,

Will welcome you to the final «nod" — and cover you with mud.

And he’ll say «You really should make the deal,»

As he offers round the hat.

«Well, you’d better lick two fingers clean — he’ll thank you all for that.»

As you slip on the greasy platform, and you land upon your back —

You make a wish and you wipe your nose upon the railway track.

While the high-strung locomotive, with furnace burning bright,

Lumbers on — you wave goodbye — and the sparks fade into night.

And as you join the Good Ship Earth, and you mingle with the dust —

You’d better leave your underpants with someone you can trust.

And when the Old Man with the telescope cuts the final strand —

You’d better lick two fingers clean, before you shake his hand.

Перевод песни

Wir sehen uns beim Wiegen, wenn die Bilanz deines Lebens gezogen ist.

Hey!

Wir sehen uns beim Wiegen, wenn die Summe deines Lebens gemacht ist:

Und du setzt deinen Reichtum in guten Taten gegen die Sünden ein, die du gelegt hast.

Und Sie legen Ihre letzte Bürde auf Ihre bedrängten Angehörigen:

Schicken Sie den Nachttopf zurück, damit er wieder aufgefüllt wird!

Oh oh oh!

Und der nüchterne Wundertäter – der seine Hände in Blut badet,

Wird Sie zum letzten „Nicken“ willkommen heißen – und Sie mit Schlamm bedecken.

Und er wird sagen: „Du solltest wirklich den Deal machen.“

Wie er rund um den Hut anbietet.

„Nun, du solltest besser zwei Finger sauber lecken – dafür wird er dir allen danken.“

Wenn Sie auf der schmierigen Plattform ausrutschen und auf dem Rücken landen –

Du wünschst dir etwas und putzt dir die Nase am Gleis.

Während die hochgespannte Lokomotive mit hell brennendem Ofen

Trampt weiter – du winkst zum Abschied – und die Funken verklingen in der Nacht.

Und wenn Sie sich dem Guten Schiff Erde anschließen und sich unter den Staub mischen –

Du solltest deine Unterhose besser bei jemandem lassen, dem du vertrauen kannst.

Und wenn der Alte mit dem Fernrohr den letzten Strang abschneidet –

Du solltest besser zwei Finger sauber lecken, bevor du ihm die Hand schüttelst.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.