Nachfolgend der Liedtext Christmas Day Interpret: Jim White mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Jim White
Where in the world did you come from my dear?
Did some mysterious voice tell you I’d still be here?
I bought this ticket to Mobile, but I been stranded all day… p.a.
said the bus broke down ten miles away from the station.
So seldom a door… so seldom a key… so seldom a lock like the
love between you and me.
But seldom comes happiness without the
pain of the devil in the details since I saw the smile on your
face as I was crying in a Greyhound station on Christmas Day… in 1998.
The burden of love is the fuel of bad grammar.
You stutter and stammer--what a bitch to convey the crux of the
matter, when the words you must utter are hopelessly tangled in the memories and scars you show no one.
So seldom a door…
so seldom a key… so seldom a hit like the hurt you put on me.
But seldom comes happiness without the pain of the devil in the
details since I saw the smile on your face as I was crying in a Greyhound station on Christmas Day… in 1998. I remember quite clearly,
a bad Muzak version of James Taylor’s big hit, called «Fire and Rain»
was playing as you crouched down and tearfully kissed me, and I thought,
«Damn, what good fiction I will mold from this terrible pain.»
So seldom a door… so seldom a key… so seldom a gift like the gift you gave me.
But seldom comes happiness without the pain of the devil in the details since
I saw the smile on your face as I was crying in a Greyhound station on Christmas Day… in 1998. Amazing grace, how sweet the smile upon the face
I never thought I’d see you again… especially here in this Greyhound station…
on Christmas Day… in 1998
Wo in aller Welt kommst du her, mein Lieber?
Hat Ihnen eine mysteriöse Stimme gesagt, dass ich immer noch hier sein würde?
Ich habe dieses Ticket für Mobile gekauft, aber ich war den ganzen Tag gestrandet… p.a.
sagte, der Bus habe zehn Meilen vom Bahnhof entfernt eine Panne.
So selten eine Tür ... so selten ein Schlüssel ... so selten ein Schloss wie das
Liebe zwischen dir und mir.
Aber selten kommt das Glück ohne die
Schmerz des Teufels im Detail, seit ich das Lächeln auf dir gesehen habe
Gesicht, als ich am Weihnachtstag 1998 in einer Greyhound-Station weinte.
Die Last der Liebe ist der Treibstoff schlechter Grammatik.
Du stotterst und stammelst – was für eine Schlampe, um den Kern der Sache zu vermitteln
egal, wenn die Worte, die du aussprechen musst, hoffnungslos in Erinnerungen und Narben verstrickt sind, die du niemandem zeigst.
So selten eine Tür …
so selten ein Schlüssel ... so selten ein Treffer wie der Schmerz, den du mir zufügst.
Aber selten kommt das Glück ohne den Schmerz des Teufels in der Seele
Einzelheiten, seit ich das Lächeln auf deinem Gesicht gesehen habe, als ich am Weihnachtstag 1998 in einer Windhundstation geweint habe. Ich erinnere mich ganz genau,
eine schlechte Muzak-Version von James Taylors großem Hit namens „Fire and Rain“
spielte, als du dich niederkautest und mich unter Tränen küsst, und ich dachte:
„Verdammt, was für eine gute Fiktion werde ich aus diesem schrecklichen Schmerz formen.“
So selten eine Tür ... so selten ein Schlüssel ... so selten ein Geschenk wie das Geschenk, das du mir gemacht hast.
Aber selten kommt Glück ohne den Schmerz des Teufels im Detail seitdem
Ich sah das Lächeln auf deinem Gesicht, als ich am Weihnachtstag 1998 in einer Windhundstation weinte. Erstaunliche Anmut, wie süß das Lächeln auf dem Gesicht
Ich hätte nie gedacht, dass ich dich wiedersehen würde … besonders hier in dieser Greyhound-Station …
am Weihnachtstag … im Jahr 1998
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.