Nachfolgend der Liedtext Flores En El Mar Interpret: Jorge Drexler mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Jorge Drexler
Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
En el borde de tu falda
hoy te vienen a entregar,
madre fuerza de las aguas,
flores blancas en el mar.
Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
En el borde de tus barcas
una tenue claridad,
y en los ojos de tus hijos
se te puede adivinar.
Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
Se van las barcas de Iemanjá,
se van las barcas de Iemanjá.
En el borde de tus aguas
hay un murmullo de sal,
son aladas tus espumas,
es salado tu cantar.
Hay flores en el mar,
hay flores en el mar.
(Todos saben que en febrero crecen flores en el mar)
(Quién no sabe que en febrero crecen flores en el mar)
Esta canción habla de la fiesta
del 2 de febrero, fiesta de Iemanjá,
la diosa del mar según la religión de
Umbanda traída a Uruguay por
los esclavos africanos
Es gibt Blumen im Meer,
Es gibt Blumen im Meer.
Am Saum deines Rocks
Heute kommen sie, um dich zu befreien,
Mutterkraft der Wasser,
weiße Blumen im Meer
Es gibt Blumen im Meer,
Es gibt Blumen im Meer.
Am Rande Ihrer Boote
ein schwaches Licht,
und in den Augen Ihrer Kinder
Sie können erraten werden.
Es gibt Blumen im Meer,
Es gibt Blumen im Meer.
Es gibt Blumen im Meer,
Es gibt Blumen im Meer.
Die Boote von Iemanjá fahren ab,
die Boote von Iemanjá legen ab.
Am Rande deiner Gewässer
Da ist ein Murmeln von Salz,
deine Schäume sind geflügelt,
dein Gesang ist salzig.
Es gibt Blumen im Meer,
Es gibt Blumen im Meer.
(Jeder weiß, dass im Februar Blumen im Meer wachsen)
(Wer kennt es nicht, dass im Februar Blumen im Meer wachsen)
Dieses Lied erzählt von der Party
vom 2. Februar, Fest von Iemanjá,
die Göttin des Meeres nach der Religion von
Umbanda nach Uruguay gebracht
afrikanische Sklaven
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.