Nachfolgend der Liedtext Dros Gymru'n Gwlad (Finlandia) Interpret: Katherine Jenkins, Ян Сибелиус mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Katherine Jenkins, Ян Сибелиус
Dros Gymru’n gwlad, O!
Dad dyrchafwn gri,
Y winllan wen a roed i’n gofal ni;
D’amddiffyn cryf a’i cadwo’n ffyddlon byth,
A boed i’r gwir a’r glân gael ynddi nyth;
Er mwyn dy Fab a’i prynodd iddo’i hun,
O!
crea hi yn Gymru ar dy lun.
O!
deued dydd pan fo awelon Duw
Yn chwythu eto dros ein herwau gwyw,
A’r crindir cras dan ras cawodydd nef
Yn erddi Crist, yn ffrwythlon iddo Ef;
A’n heniaith fwyn â gorfoleddus hoen
Yn seinio fry haeddiannau’r Addfwyn Oen.
O!
deued dydd pan fo awelon Duw
Yn chwythu eto dros ein herwau gwyw,
A’r crindir cras dan ras cawodydd nef
Yn erddi Crist, yn ffrwythlon iddo Ef;
A’n heniaith fwyn â gorfoleddus hoen
Yn seinio fry haeddiannau’r Addfwyn Oen.
Überall in Wales, O!
Papa, lass uns weinen,
Den weißen Weinberg, den du uns anvertraut hast;
Stark beschützt und treu bewahrt für immer,
Und mögen die Wahrheit und die Reinen ein Nest in sich haben;
Für deinen Sohn, der es für sich gekauft hat,
Oh!
Erstellen Sie es in Wales nach Ihrer Zeichnung.
Oh!
Komm eines Tages, wenn Gottes Brisen wehen
Weht wieder über unsere Wurmlöcher,
Und das grunzende Gebrüll unter der Anmut der Himmelsschauer
In den Gärten Christi, fruchtbar für ihn;
Und unsere süße alte Sprache mit freudigen Freuden
Erstrahlt über den Verdiensten des sanften Lamms.
Oh!
Komm eines Tages, wenn Gottes Brisen wehen
Weht wieder über unsere Wurmlöcher,
Und das grunzende Gebrüll unter der Anmut der Himmelsschauer
In den Gärten Christi, fruchtbar für ihn;
Und unsere süße alte Sprache mit freudigen Freuden
Erstrahlt über den Verdiensten des sanften Lamms.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.