Nachfolgend der Liedtext At the Sunlight Sanatorium Interpret: Katzenjammer Kabarett mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Katzenjammer Kabarett
The lady in furs appeared at seven
In the Sunlight Sanatorium garden
There were a child, an old man and a nun
All gathered together to breathe the sun
She had spent the night drinking and flirting
Needed to see a bit of misery
She had in mind to stop on her way home
At the famous Sunlight Sanatorium
The child:
«I'm always cold but the sun will cure my soul»
The nun:
«The sun is my real god, feel His kiss is my goal!»
The old man:
«All my life I’ve been bored, now the light fills my
Days»
The lady in furs:
«You are all blind puppets seeking help from fake
Rays…»
The lady took off her purple fur coat
Which was not to prevent her from the cold
It was to protect her skin from a sun
That could cause her complexion
Destruction
The child:
«Get out from my sun, I need it to cure my soul!»
The nun:
«Get away heretic whore, you outrage my god!»
The old man:
«Don't hide that sun please it brightens my days!»
The lady in furs:
«Touch me, poor things, I’m more real than your
Rays…»
There she was all naked in front of them
They looked all worried and a little stern
But she didn’t care, she was having fun
She had decided to replace their sun
She was so right that they stood, all at once
Caressed her body, so soft, so white
«Not so close!"she cried «Just want to have fun!»
Too late, the lady was strangled in the morning sun.
Die Dame im Pelz erschien um sieben
Im Garten des Sunlight Sanatoriums
Da waren ein Kind, ein alter Mann und eine Nonne
Alle versammelt, um die Sonne zu atmen
Sie hatte die Nacht mit Trinken und Flirten verbracht
Musste ein bisschen Elend sehen
Sie wollte auf dem Heimweg anhalten
Im berühmten Sunlight Sanatorium
Das Kind:
«Mir ist immer kalt, aber die Sonne wird meine Seele heilen»
Die Nonne:
«Die Sonne ist mein wahrer Gott, sein Kuss ist mein Ziel!»
Der alte Mann:
«Mein ganzes Leben lang habe ich mich gelangweilt, jetzt erfüllt mich das Licht
Tage"
Die Dame im Pelz:
«Ihr seid alle blinde Marionetten, die Hilfe von der Fälschung suchen
Strahlen…»
Die Dame zog ihren lila Pelzmantel aus
Was sie nicht vor der Kälte schützen sollte
Es sollte ihre Haut vor der Sonne schützen
Das könnte ihren Teint verursachen
Zerstörung
Das Kind:
«Verschwinde von meiner Sonne, ich brauche sie, um meine Seele zu heilen!»
Die Nonne:
«Verschwinde Ketzerhure, du empörst dich, mein Gott!»
Der alte Mann:
«Versteck die Sonne bitte nicht, sie erhellt meine Tage!»
Die Dame im Pelz:
«Fass mich an, die Ärmsten, ich bin wirklicher als du
Strahlen…»
Da stand sie ganz nackt vor ihnen
Sie sahen alle besorgt und ein wenig streng aus
Aber es war ihr egal, sie hatte Spaß
Sie hatte beschlossen, ihre Sonne zu ersetzen
Sie hatte so recht, dass sie alle auf einmal aufstanden
Streichelte ihren Körper, so weich, so weiß
„Nicht so nah!“, rief sie. „Ich will nur Spaß haben!“
Zu spät wurde die Dame in der Morgensonne erwürgt.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.