
Nachfolgend der Liedtext Posejdon, Pt. 2 Interpret: Kendi mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Kendi
1. oktobar 1989
Svuda mrak, ali ima nekog osim mene
Postoji nacin da utvrdim
Ko se jos krije to u majcinoj utrobi
Moj brat blizanac, istog dana zacet
Ali majka prioda je izabrala jaceg
Najjaci opstaju, guraju do pobede
Mor’o sam da ga pojedem
On od tada zivi u meni
On siri nemir
Ja sam prilicno nevin
Za sve, branio sam se
Al' nema dokaza ni opravdanja
Za takve postupke
Dok porota ne prihvati fenomen
Dvostruke licnosti, ali ne, ne, ne
Moj gospodar i lutkar, podstanar iznutra
Kockar koji muti do poslednjeg minuta
Ustaje u sumrak i ostaje do jutra
Ostavlja mi rusvaj kad osvane sutra
On za trenutak
Postane brutalan
Osoba mutant, monstrum i utvara
Pric’o sa psihologom, sve zapisiv’o olovkom al' nista nije pomoglo,
on je i dalje tu
Evo me stizem, tvoj fiktivni brat
Obrcem dobro u zlo, pretvaram javu u san
Aha, seoba desice se kad tad
Deoba celija, a do tada
Bicemo jin i jang, Dr.
Dzekil i Mr.
Hajd
1.oktobar 1989
Nasa draga majka ne zna kakav nosi teret
Protiv tebe da se borim, ne bojim se
Al' sam agorafobican, plasi me samo spoljni svet
Zelim da zauvek u nekom parazitiram
Prikrivam od ljudi koji misle da sam fiktivan
Da se rodim mesto njega ne bi imalo poente
Pustio sam da me pojede
O, od tada zivim u njemu
Spavam prvu, drugu smenu, pa nocu stupam na scenu
Da su znali sta se dogadja, da porodjaj oslobadja
Polu-djavola bio bi pobacaj, ali ne
Oni vole svog jedinca, ljubimca i mezimca
Ne znajuci da se u njemu krije ubica bez lica
Samo crne roznjace
Kao Rorsahove mrlje, zivo mrtvorodjence
Zreo za ludnicu, lucidan sam
Trbohozborac sto bunca kroz san
Samoubica, um suicidan
Nocu mesecari ulicama
Podvojena licnost, Edvard Norton iz Primal Fear-a
I dalje traje, al' nema mnogo do kraja filma
Ne bi nas vise zadrzavao zive
Uzecu zilet, prerezacu nam zile
Tacno u ponoc sam stajao na vratima
Otvorio je covek, duga brada, crna mantija
Krv je sikljala niz grkljan
Uzviknuo je — Gospodine, ovo je crkva
Klececi sam zagrlio oltar
Pod oslikanom kupolom otvorio se portal
Bljesak munje duz kapitela stubova
Drzim se za stomak, sa stegnutim zubima
Muka mi je, muti mi se vid, vrti mi se u glavi
Plafon crkve u beskrajnoj spirali
Prividjaju mi se stvari, povracam
Al' k’o da onog djavola oslobadjam
Jer bolje mi je, bacam pogled na pod
I vidim fetus sa mojim likom (to je on)
To je on, nakon tolikih ubistava
U slowmotionu portal ga usisava
Cuje se hor andjela, pevaju cudnu pesmu
Bogorodica place krv, stubovi se tresu
Naslonjen na fresku, al' ruka mi propada
U cetvrtu dimenziju, gubim tlo pod nogama
I dalje ne znam da l' je to bila stvarnost ili san
Al' jedno znam, svako od nas
Je pomalo Dr.
Dzekil, pomalo Mr.
Hajd
1. Oktober 1989
Es ist überall dunkel, aber außer mir ist noch jemand
Es gibt einen Weg, es zu bestimmen
Wer versteckt es sonst noch im Mutterleib?
Mein Zwillingsbruder, am selben Tag gezeugt
Aber die Schwiegermutter wählte die Stärkere
Die Stärksten überleben und streben nach dem Sieg
Ich musste es essen
Seitdem lebt er in mir
Er verbreitet Unruhe
Ich bin ziemlich unschuldig
Für alle habe ich mich verteidigt
Aber es gibt keine Beweise oder Rechtfertigungen
Für solche Aktionen
Bis die Jury das Phänomen akzeptiert
Doppelte Persönlichkeiten, aber nein, nein, nein
Mein Meister und Puppenspieler, Mieter drinnen
Ein Zocker, der bis zur letzten Minute stottert
Er steht in der Abenddämmerung auf und bleibt bis zum Morgen
Es lässt mich ruiniert zurück, wenn es morgen dämmert
Er für einen Moment
Es wird brutal
Eine Mutanten-, Monster- und Geisterperson
Mit einem Psychologen reden, alles mit Bleistift aufschreiben, aber nichts hat geholfen,
er ist immer noch da
Hier komme ich, dein fiktiver Bruder
Ich verwandle Gutes in Böses, ich verwandle Realität in einen Traum
Ja, die Migration wird irgendwann stattfinden
Zellteilung, und bis dahin
Wir werden Yin und Yang sein, Dr.
Dzekil und Mr.
Hyde
1. Oktober 1989
Unsere liebe Mutter weiß nicht, welche Last sie trägt
Gegen dich zu kämpfen, fürchte ich mich nicht
Aber ich bin agoraphob, nur die Außenwelt macht mir Angst
Ich möchte jemanden für immer parasitieren
Ich verstecke mich vor Leuten, die denken, ich sei fiktiv
An seiner Stelle geboren zu werden, hätte keinen Sinn
Ich ließ ihn mich essen
Oh, seitdem lebe ich darin
Ich schlafe die erste, zweite Schicht, also gehe ich nachts auf die Bühne
Dass sie wussten, was vor sich ging, dass die Geburt befreite
Ein Halbteufel wäre eine Abtreibung, aber nein
Sie lieben ihr einziges Kind, Haustier und Haustier
Nicht ahnend, dass sich darin ein gesichtsloser Killer versteckt
Nur schwarze Hornhäute
Wie Rorsahs Flecken lebende Totgeburten
Reif für den Wahnsinn, ich bin klar
Magenkämpfer tobt durch den Schlaf
Selbstmord, selbstmörderisch
Nachts streifen Schlafwandler durch die Straßen
Eine gespaltene Persönlichkeit, Edward Norton von Primal Fear
Es dauert immer noch, aber nicht mehr lange bis zum Ende des Films
Er würde uns nicht mehr am Leben erhalten
Ich nehme ein Rasiermesser, ich schneide unsere Adern auf
Pünktlich um Mitternacht stand ich vor der Tür
Es wurde von einem Mann geöffnet, ein langer Bart, ein schwarzer Mantel
Blut rann ihr in die Kehle
Er rief aus – Sir, das ist eine Kirche
Kniend umarmte ich den Altar
Unter der bemalten Kuppel öffnete sich ein Portal
Ein Blitzschlag entlang der Kapitelle der Säulen
Ich halte mich an meinem Bauch fest, meine Zähne zusammengebissen
Mir ist schlecht, meine Sicht ist verschwommen, mein Kopf dreht sich
Die Decke der Kirche in einer endlosen Spirale
Ich habe Visionen, ich erbreche
Aber es ist, als würde man diesen Teufel befreien
Weil es mir besser geht, schaue ich auf den Boden
Und ich sehe einen Fötus mit meinem Charakter (das ist er)
Das ist er, nach so vielen Morden
In Zeitlupe saugt es das Portal auf
Ein Chor von Engeln ist zu hören, sie singen ein seltsames Lied
Die Jungfrau weint Blut, die Säulen zittern
An das Fresko gelehnt fällt mein Arm auseinander
In der vierten Dimension verliere ich den Boden unter meinen Füßen
Ich weiß bis heute nicht, ob es Wirklichkeit oder ein Traum war
Aber eines weiß ich, jeder von uns
Ist ein kleiner Dr.
Jekyll, ein kleiner Mr.
Hyde
Kendi • 2018
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.