Nachfolgend der Liedtext Papa India Interpret: Les Sages Poètes De La Rue, Valerie Belinga mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Les Sages Poètes De La Rue, Valerie Belinga
C'était la première fois que j’allais sur la terre-mère
Tout à coup sur mon visage, les larmes coulent à flot
Peut-être parce que le colon y avait tout raflé
Et que je ressentais la douleur de mes chers pères
Afrique, c’est le continent d’où t’es parti
Avec en poche, un diplôme et un certificat
Alors tu te disais que t'étais efficace
Avec un goût pour le chant, d’où mon côté artiste
C’est un hommage, pas une dédicace
Que je rend à monsieur Kodjo
Lui qui m’a transmit son mojo
Malgré qu’il soit pas si loquace
C’est l’occas' de lui dire: «Je t'…»
Ô mon Dieu, je ne trouve pas les mots
Assez puissant, et c’est mon seul défaut
Pas savoir dire «Je t’aime» à ceux qu’j’aime
One love
Pour toi, j'élève un chant
Chant de combat, de gratitude et chant d’amour
A toi qui a ouvert la voie
(Ouvert ma voie)
De ta souffrance, dit
De ta sueur, de ton sang
De tes renoncements, à tes rêves d’enfants
De ta vie de migrant
Il ne savait pas que je le regardais
Il conduisait, j'étais co-pilote
Rentrant de Paris, on toucherai bientôt Boulogne
Sur le chemin, de tout, de rien, on bavardait
Il paraît c’est triste quand il a dit «Comment y a-t-il tant d’pauvres dans un
pays si riche ?»
J’ai tout fait pour vous mettre à l’abris, Dany
Là j’ai demandé: «Est-ce pour ça qu’on est parti d’Afrique ?»
C’est un hommage, pas une dédicace
Que je rend à monsieur Lakoué
Je porte son nom fièrement, je dois vous l’avouer
J’aimais l'écouter raconter ses phases
Tranches de vies que je ne connaissais pas
Là il m’a dit: «Fiston, bientôt je rentre chez moi
Je veux revoir mon pays, mourir là-bas
Vous êtes tous grands maintenant, mission accomplie, je pars»
Pour toi, j'élève un chant
Chant de combat, de gratitude et chant d’amour
A toi qui a ouvert la voie
(Ouvert ma voie)
De ta souffrance, dit
De ta sueur, de ton sang
De tes renoncements, à tes rêves d’enfants
De ta vie de migrant
Le 12 avril 44, tu arrives au monde
au pays des guérisseur
T’as toujours été un moteur
Pilier solide d’une famille de onze
Grand père est parti trop tôt
T’as dû te construire tout seul
Les bras de la France t’accueillent
A 23 ans, tu arrives en bateau
C’est un hommage, pas une dédicace
Que je rend à monsieur Kodjo
Celui qui m’a transmit son mojo
Malgré qu’tu sois pas si loquace
«Tu seras plus grand que mon fils»
Tels furent tes mots le jour de ma naissance
Tes conseils donné à mon adolescence
Réveilla mes facultés créatrices
Pour toi, j'élève un chant
Chant de combat, de gratitude et chant d’amour
A toi qui a ouvert la voie
(Ouvert ma voie)
De ta souffrance, dit
De ta sueur, de ton sang
De tes renoncements, à tes rêves d’enfants
De ta vie de migrant
Es war mein erstes Mal auf Mutter Erde
Plötzlich laufen mir die Tränen übers Gesicht
Vielleicht, weil der Siedler alles bekommen hat
Und ich fühlte den Schmerz meiner lieben Väter
Afrika ist der Kontinent, von dem Sie weggegangen sind
Mit Diplom und Zertifikat in der Tasche
Sie dachten also, Sie seien effizient
Mit einer Vorliebe fürs Singen, daher meine künstlerische Seite
Dies ist eine Hommage, keine Widmung
Dass ich zu Mr. Kodjo zurückkomme
Er, der mir sein Mojo gab
Obwohl er nicht so gesprächig ist
Jetzt ist es an der Zeit, ihm zu sagen: „Ich bin …“
Oh mein Gott, ich finde keine Worte
Ziemlich mächtig, und das ist mein einziger Fehler
Nicht zu wissen, wie ich zu denen, die ich liebe, "Ich liebe dich" sagen soll
Eine Liebe
Für dich erhebe ich ein Lied
Lied der Schlacht, Dankbarkeit und Lied der Liebe
An dich, der den Weg geebnet hat
(Mir den Weg öffnen)
Von deinem Leiden, sagte
Von deinem Schweiß, von deinem Blut
Von Ihrem Verzicht bis zu Ihren Kindheitsträumen
Von Ihrem Migrantenleben
Er wusste nicht, dass ich ihn beobachtete
Er fuhr, ich war Co-Pilot
Wenn wir aus Paris zurückkehren, werden wir bald Boulogne berühren
Unterwegs plauderten wir über alles, über nichts
Es wirkt traurig, als er sagte: „Wie gibt es so viele arme Menschen in einem
Land so reich?"
Ich habe alles getan, um dich zu beschützen, Dany
Dort fragte ich: „Haben wir deshalb Afrika verlassen?“
Dies ist eine Hommage, keine Widmung
Dass ich zu Herrn Lakoué zurückkomme
Ich trage seinen Namen mit Stolz, muss ich Ihnen sagen
Ich hörte ihm gerne zu, wie er seine Phasen erzählte
Lebensabschnitte, die ich nicht kannte
Dort sagte er zu mir: „Sohn, bald gehe ich nach Hause
Ich will mein Land wiedersehen, dort sterben
Ihr seid jetzt alle erwachsen, Mission erfüllt, ich gehe."
Für dich erhebe ich ein Lied
Lied der Schlacht, Dankbarkeit und Lied der Liebe
An dich, der den Weg geebnet hat
(Mir den Weg öffnen)
Von deinem Leiden, sagte
Von deinem Schweiß, von deinem Blut
Von Ihrem Verzicht bis zu Ihren Kindheitsträumen
Von Ihrem Migrantenleben
Am 12. April 44 kommst du auf die Welt
im Land der Heiler
Du warst immer eine treibende Kraft
Solide Säule einer elfköpfigen Familie
Großvater ging zu früh
Du musstest selbst bauen
Die Arme Frankreichs heißen Sie willkommen
Um 23 Uhr kommen Sie mit dem Boot an
Dies ist eine Hommage, keine Widmung
Dass ich zu Mr. Kodjo zurückkomme
Derjenige, der mir sein Mojo gegeben hat
Obwohl du nicht so gesprächig bist
"Du wirst größer sein als mein Sohn"
Das waren deine Worte am Tag meiner Geburt
Ihr Rat an meine Jugend gegeben
Erweckte meine kreativen Fähigkeiten
Für dich erhebe ich ein Lied
Lied der Schlacht, Dankbarkeit und Lied der Liebe
An dich, der den Weg geebnet hat
(Mir den Weg öffnen)
Von deinem Leiden, sagte
Von deinem Schweiß, von deinem Blut
Von Ihrem Verzicht bis zu Ihren Kindheitsträumen
Von Ihrem Migrantenleben
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.