Pepino, The Italian Mouse - Lou Monte
С переводом

Pepino, The Italian Mouse - Lou Monte

Альбом
Pepino, The Italian Mouse
Год
2014
Язык
`Englisch`
Длительность
156790

Nachfolgend der Liedtext Pepino, The Italian Mouse Interpret: Lou Monte mit Übersetzung

Liedtext " Pepino, The Italian Mouse "

Originaltext mit Übersetzung

Pepino, The Italian Mouse

Lou Monte

Оригинальный текст

spoken:

Signore e signori, io mi chiamo Pepino Suracilla.

And, what a mulaniana!

Pepino, oh, you little mouse,

Oh, won’t you go away.

Find yourself another house to run around and play.

You scare my girl, you eat my cheese, you even drink my wine.

I try so hard to catch you but you trick me all the time.

Ce sta una suracilla basci' u' «cellar» mezzo mure.

Ogni sera ella esce quando la casa scura.

Ella do indo la cucina balla sula-sula

Appara ‘nu malandrina, pura la gata s’a paura.

[English translation:

There’s a mouse down in the cellar between the walls.

Every evening it comes out when the house is dark.

She comes up in the kitchen and dances all alone

She seems like such a rascal, even the cat is terrified.]

Pepino suracilla, m’a fatta scumbati

Managia suracilla!

Di casa n’andai

Stasera illa cucina ‘nu poco di vino en c’e lascia.

E quando s’embriaga, ah Pepino c’encappa.

[English translation:

Pepino the mouse, you’ve embarassed me.

The heck with this mouse, Get out of my house.

This evening in the kitchen a little wine will be left

And when he’s good and drunk, ah, Pepino will be caught!]

The other night I called my girl

I asked her could we meet

I said let’s go to my house

We could have a bite to eat

And as we walked in through the door

she screamed at what she saw

There was little Pepino

Doin' the cha-cha on the floor

Pepino suracilla, m’a fatta scumbati

Managia suracilla!

Di casa n’andai

Stasera illa cucina ‘nu poco di vino en c’e lascia.

E quando s’embriaga a Pepino e c’encappa.

A essa non si piace formaggio American'

Ella va trovando ‘nu poca Parmegian'

S’e fatto ghiata ghiata usce stegga da pur

Quando qu’ella camina apara nu propia calendola

[English translation:

It doesn’t like American cheese.

It goes around finding Parmesan-

Then it’ll get really big and fat

And when it walks it’ll look like a calendola.

Corrections by J. James Mancuso

Перевод песни

gesprochen:

Signore e signori, io mi chiamo Pepino Suracilla.

Und was für eine Mulaniana!

Pepino, ach du kleine Maus,

Oh, willst du nicht gehen?

Suchen Sie sich ein anderes Haus, um herumzulaufen und zu spielen.

Du machst meinem Mädchen Angst, du isst meinen Käse, du trinkst sogar meinen Wein.

Ich bemühe mich so sehr, dich zu erwischen, aber du betrügst mich die ganze Zeit.

Ce sta una suracilla basci' u' «Keller» mezzo mure.

Ogni sera ella esce quando la casa scura.

Ella do indo la cucina balla sula-sula

Appara ‘nu malandrina, pura la gata s’a paura.

[Englische Übersetzung:

Im Keller zwischen den Wänden liegt eine Maus.

Jeden Abend kommt es heraus, wenn das Haus dunkel ist.

Sie kommt in die Küche und tanzt ganz allein

Sie scheint so ein Schlingel zu sein, sogar die Katze hat Angst.]

Pepino suracilla, m’a fatta scumbati

Managia suracilla!

Di casa n'andai

Stasera illa cucina ‘nu poco di vino en c’e lascia.

E quando s'embriaga, ah Pepino c'encappa.

[Englische Übersetzung:

Pepino die Maus, du hast mich in Verlegenheit gebracht.

Zum Teufel mit dieser Maus: Raus aus meinem Haus.

Heute Abend wird in der Küche ein wenig Wein übrig bleiben

Und wenn er brav und betrunken ist, ah, wird Pepino erwischt!]

Neulich abends habe ich mein Mädchen angerufen

Ich habe sie gefragt, ob wir uns treffen könnten

Ich sagte, lass uns zu mir nach Hause gehen

Wir könnten etwas essen

Und als wir durch die Tür hereinkamen

Sie schrie bei dem, was sie sah

Da war der kleine Pepino

Mach Cha-Cha auf dem Boden

Pepino suracilla, m’a fatta scumbati

Managia suracilla!

Di casa n'andai

Stasera illa cucina ‘nu poco di vino en c’e lascia.

E quando s'embriaga a Pepino e c'encappa.

A essa non si piace formaggio American'

Ella va trovando ‚nu poca Parmegian‘

S’e fatto ghiata ghiata usce stegga da pur

Quando qu'ella camina apara nu propia calendola

[Englische Übersetzung:

Es mag keinen amerikanischen Käse.

Es geht darum, Parmesan zu finden -

Dann wird es richtig groß und fett

Und wenn es läuft, sieht es aus wie eine Ringelblume.

Korrekturen von J. James Mancuso

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.