Nachfolgend der Liedtext Nana de quebranto (Mala sombra) Interpret: Marea mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Marea
No te vayas aún y hazles palmas a los buhoneros
Que traen la talega hasta arriba de huesos
Que se han tirado la noche por mi, desenterrando sueños
Y hacen aliño, si me destiño
Y doy el día con la letanía de mi vertedero
Ay, que no me cabe debajo el sombrero
No te duermas con mi nana de quebranto
Que es el canto con el que despierta el sol
Llorando como un niño chico
Cada vez que le dedico
Esta sombra que me dió
Donde solo cabemos los dos
(Brígido Duque — KOMA)
Si me cuca un ojillo la parca, yo encojo la pata
Pero la sonrisa, siempre me delata
Déjame terminar de pintarle plumas a las ratas
Que cojan vuelo, desde tu pelo
Donde vivimos desde que los suelos cualquier día nos matan
Ay, si de ser cielo es de lo que se trata
No te duermas con mi nana de quebranto
Que es el canto con el que despierta el sol
Llorando como un niño chico
Cada vez que le dedico
Esta sombra que me dio
Donde solo cabemos tú y yo
(Kutxi Romero — Marea)
Cavé mi fosa entre tus cosas
Aburrido de haber sido
El que más amor te dio
También el que más fatiguita y palabras malditas camino del huerto
Sin saber si olía a muerto, nuestro triste y asqueroso corazón
Peleándome con mi cabeza, no me gana «naide»
Me falta cordura, me sobra vinagre, y mala 'follá'
Y una boquita muy bien afilada
Que prefiere triscar en la hierba
Antes que rendirle cuentas al aire
Si te quedas conmigo aquí
Sabrás que mi palabra
Viste de rojo carmesí
Dale cordel a su trajín
Saldrá de mis entrañas
Lo que vuelve en oro el serrín
O en más sangre con la que escribir.
Gehen Sie noch nicht und klatschen Sie für die Straßenverkäufer in die Hände
Dass sie die Tasche bis zur Knochenspitze bringen
Dass sie die Nacht für mich verbracht und Träume ausgegraben haben
Und sie machen Dressing, wenn ich verblasse
Und ich gebe den Tag mit der Litanei meiner Deponie
Oh, es passt nicht unter meinen Hut
Schlaf nicht ein mit meinem Wiegenlied der Gebrochenheit
Mit welchem Lied erwacht die Sonne
Weinen wie ein kleiner Junge
Jedes Mal, wenn ich widme
Dieser Schatten, der mir gab
Wo nur wir beide reinpassen
(Brigido Duque — KOMA)
Wenn der Sensenmann mich ansieht, schrumpfe ich mein Bein
Aber das Lächeln verrät mich immer
Lassen Sie mich die Federn auf die Ratten malen
Lass sie fliegen, von deinem Haar
Wo wir leben, da die Böden uns jeden Tag töten
Oh, wenn es darum geht, der Himmel zu sein
Schlaf nicht ein mit meinem Wiegenlied der Gebrochenheit
Mit welchem Lied erwacht die Sonne
Weinen wie ein kleiner Junge
Jedes Mal, wenn ich widme
Dieser Schatten, der mir gab
Wo nur du und ich passen
(Kutxi Romero – Gezeiten)
Ich habe mein Grab unter deinen Sachen gegraben
gelangweilt gewesen
Derjenige, der dir die meiste Liebe gegeben hat
Auch derjenige, der auf dem Weg zum Obstgarten die meisten und verfluchten Worte trägt
Ohne zu wissen, ob es nach Tod roch, unser trauriges und widerliches Herz
Ich kämpfe mit meinem Kopf, "niemand" gewinnt mich
Mir fehlt es an Verstand, ich habe zu viel Essig und einen schlechten 'Fuck'
Und ein sehr spitzer kleiner Mund
wer bevorzugt Triscar im Gras
Bevor er der Luft gegenüber rechenschaftspflichtig ist
Wenn du hier bei mir bleibst
Du wirst das wissen, mein Wort
Karmesinrot tragen
Geben Sie Ihrem Treiben eine Schnur
Es wird aus meinen Eingeweiden kommen
Was Sägemehl zu Gold macht
Oder in mehr Blut zum Schreiben.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.