Nachfolgend der Liedtext C'est pas grand mais c'est sympa Interpret: Marie Laforêt mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Marie Laforêt
T’avais qu’une bougie sur une caisse en bois
Tu m’as dit «Excuse-moi!
Un trappeur, ça vit comme un homme des bois
C’est pas beau mais c’est chez moi»
Aux fenêtres, il n’y avait pas même un rideau
Et d’ailleurs pas de carreaux
Et pourtant j’ai dit en regardant tout ça
«C'est pas grand, mais c’est sympa!»
Et pourtant j’ai dit en regardant tout ça
«C'est pas grand, mais ça me va!»
Ha ha ha haï haï tchou tchou tchou dou ha
Quand l’amour a décidé de son quartier
C’est pas grand mais c’est sympa
On ne peut rien faire, on ne peut pas discuter
C’est pas grand mais ça me va!
Dehors, il y avait un pont et un ruisseau
Et le temps était au beau
Et toi, tu m’as dit en me montrant tout ça
«C'est pas grand mais c’est sympa»
Et toi, tu m’as dit en me montrant tout ça
«C'est pas grand mais c’est sympa»
Ha ha ha haï haï tchou tchou tchou dou ha
Du hattest nur eine Kerze auf einer Holzkiste
Du hast gesagt: „Entschuldigung!
Ein Trapper lebt wie ein Holzfäller
Es ist nicht schön, aber es ist mein Zuhause"
An den Fenstern gab es nicht einmal einen Vorhang
Und übrigens keine Fliesen
Und doch sagte ich, alles anschauen
"Es ist nicht groß, aber es ist schön!"
Und doch sagte ich, alles anschauen
"Es ist nicht groß, aber es ist in Ordnung für mich!"
Ha ha ha hai hai chu chu chu dou ha
Als die Liebe ihre Nachbarschaft entschied
Es ist nicht groß, aber es ist schön
Wir können nichts tun, wir können nicht diskutieren
Es ist nicht groß, aber das ist in Ordnung für mich!
Draußen gab es eine Brücke und einen Bach
Und das Wetter war gut
Und du hast mir gesagt, dass du mir das alles zeigst
"Es ist nicht groß, aber es ist schön"
Und du hast mir gesagt, dass du mir das alles zeigst
"Es ist nicht groß, aber es ist schön"
Ha ha ha hai hai chu chu chu dou ha
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.