Nachfolgend der Liedtext The Snake Interpret: Mediaeval Baebes mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Mediaeval Baebes
Era un ortolano bien simpre e sin mal
En el mes de enero con fuerte tenporal
Andando por su huerta, vido so un peral
Una culebra chica, medio muerta atal
Con la nieve e con el viento e con la elada fria
Estava la culeba medio amodorrida
El omne piadoso que la vido aterida
Doliose mucho della, quisole dar la vida
Tomola en la falda e llevola a su casa
Pusola çerca del fuego, çerca de buena blasa
Abivo la culebra ante que la el asa
Entro en un forada desa cosina rrasa
Aqueste ome bueno davale cada dia
Del pan e de la leche e de quanto el comia
Creçio con el grand viçio e con el grand bien que
Tenia, tanto que sierpe grande a todos paresçia
Venido eselestio, la siesta affincada
Que ya non avia miedo deviento nin de elada
Salio de aquel forado sañuda e ayrada
Començo de enponçoñar con venino en la posada
Dixole el ortolano, «Vete de equeste lugar
Non fagas aqui daño!"Elle fuese en-sañar
Ablaçolo tan fuerte que lo querria afogar
Apretandolo mucho, cruel mente, sin vagar
Era un ortolano bien simpre e sin mal
En el mes de enero con fuerte tenporal
Andando por su huerta, vido so un peral
Una culebra chica, medio muerta atal
Er war ein Ortolano immer gut und ohne Böses
Im Monat Januar mit starkem Tenporal
Als er durch seinen Obstgarten ging, sah er einen Birnbaum
Eine kleine Schlange, halb tot
Mit dem Schnee und mit dem Wind und mit dem kalten Wetter
Die Schlange war halb schläfrig
Die fromme Omne, die sie kalt sah
Sie tat sehr weh, sie wollte ihr Leben geben
Ich nahm sie in ihren Rock und brachte sie nach Hause
Stellen Sie es neben das Feuer, in die Nähe der guten Blasa
Abivo die Schlange vor dem Griff
Ich betrete eine forada desa cosina rrasa
Aqueste ome gut gib es jeden Tag
Vom Brot und von der Milch und davon, wie viel er gegessen hat
Er ist mit dem großen Laster und dem großen Guten aufgewachsen
Er hatte so viel, dass er für alle wie eine große Schlange aussah
Komm estelestio, die Siesta affincada
Dass es keine Angst mehr vor Wind oder Elada gab
Er kam aus diesem forado sañuda e ayrada heraus
Gestartet enponçoñar mit venino im Gasthaus
Der Ortolaner sagte zu ihm: »Verschwinde von diesem Ort
Füge hier keinen Schaden zu!" Sie war en-verletzend
Ablaçolo so stark, dass ich es ertränken möchte
Drücken Sie es hart, grausam, ohne zu wandern
Er war ein Ortolano immer gut und ohne Böses
Im Monat Januar mit starkem Tenporal
Als er durch seinen Obstgarten ging, sah er einen Birnbaum
Eine kleine Schlange, halb tot
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.