Alger pleure - Medine
С переводом

Alger pleure - Medine

  • Альбом: Made In

  • Год: 2012
  • Язык: Französisch
  • Длительность: 6:37

Nachfolgend der Liedtext Alger pleure Interpret: Medine mit Übersetzung

Liedtext " Alger pleure "

Originaltext mit Übersetzung

Alger pleure

Medine

Оригинальный текст

J’ai l’sang mêlé: un peu colon, un peu colonisé

Un peu colombe sombre ou corbeau décolorisé

Médine est métissé: Algérien-Français

Double identité: je suis un schizophrène de l’humanité

De vieux ennemis cohabitent dans mon code génétique

À moi seul j’incarne une histoire sans générique

Malheureusement les douleurs sont rétroactives

Lorsque ma part française s’exprime dans le micro d’la vie

Pensiez-vous que nos oreilles étaient aux arrêts?

Et que nos yeux voyaient l’histoire par l'œil d’Aussaresses?

Pensiez-vous que la mort n'était que Mauresque?

Que le seul sort des Arabes serait commémoré?

On n’voulait pas d’une séparation de crise

De n’pouvoir choisir qu’entre un cercueil ou une valise

Nous n’voulions pas non plus d 'une Algérie Française

Ni d’une France qui noie ses indigènes dans l’fleuve de la Seine

Pourtant j’me souviens !

Du FLN, qu’avec panique et haine

Garant d’une juste cause aux méthodes manichéennes

Tranchait les nez de ceux qui refusaient les tranchées

Dévisagé car la neutralité fait d’toi un étranger

Tous les Français n'étaient pas homme de la machine

Praticiens de la mort, revanchards de l’Indochine

Nous souhaitions aux Algériens ce que nous voulions dix ans plut tôt

Pour nous-mêmes, la libération d’une dignité humaine

Nous n'étions pas tous des Jean Moulin mais loin d'être jenfoutistes

Proches de Jean-Paul Sartre et des gens jusqu’au-boutistes

Tantôt communiste, traître car porteur de valise

Tantôt simple sympathisant de la cause indépendantiste

J’refuse qu’on m’associe aux généraux dégénérés

Mes grands parents n’seront jamais responsables du mal généré

Du mal à digérer que l’Histoire en soit à gerber

Qu’des deux côtés de la Méditerranée tout soit exacerbé

Alger meurt, Alger vit

Alger dort, Alger crie

Alger peur, Alger prie

Alger pleure, Algérie

J’ai l’sang mêlé: un peu colon, un peu colonisé

Un peu colombe sombre ou corbeau décolorisé

Médine est métissé: Algérien-Français

Double identité: je suis un schizophrène de l’humanité

De vieux ennemis cohabitent dans mon code génétique

À moi seul j’incarne une histoire sans générique

Malheureusement les douleurs sont rétroactives

Lorsque ma part algérienne s' exprime dans le micro d' la vie

Pensiez-vous qu’on oublierait la torture?

Que la vraie nature de l’invasion était l’hydrocarbure?

Pensaient-ils vraiment que le pétrole était dans nos abdomens?

Pour labourer nos corps comme on laboure un vaste domaine

On ne peut oublier le code pour indigène

On ne peut masquer sa gêne, au courant de la gégène

Électrocuter des hommes durant six ou sept heures

Des corps nus sur un sommier de fer branché sur le secteur

On n’oublie pas les djellabas de sang immaculées

La dignité masculine ôtée d’un homme émasculé

Les corvées de bois, creuser sa tombe avant d’y prendre emploi

On n’oublie pas les mutilés à plus de trente endroits

Les averses de coup, le supplice de la goutte

Les marques de boots sur l’honneur des djounouds

On n’oublie pas les morsures du peloton cynophile

Et les sexes non circoncis dans les ventres de nos filles

On n’omet pas les lois par la loi de l’omerta

Main de métal nationale écrase les lois Mahométanes

Et les centres de regroupement pour personnes musulmanes

Des camps d’concentration au sortir de la seconde mondiale

On n’oublie pas ses ennemis

Les usines de la mort, la villa Sesini

Épaule drapée, vert dominant sur ma banderole

Ma parole de mémoire d’homme: les bourreaux n’auront jamais l’bon rôle

Et ça cogne ça s’agite dans ma tête à toute heure

A peine 2 oreilles posées sur l’oreiller

Que le combat commence et c’est deux gladiateurs

Qui se découpent pour savoir qui sera le premier

L’un et l’autre vaillants dans une lutte à mort

Se réclament de moi comme si j'étais deux / d’eux

Chacun me dit choisis c’est pas vrai que je dors

Toutes les nuits un cauchemar m’ouvre la tête en deux

Un maître à moi domine, qui ne fait pas de quartier

Il a lu Aristote, et dans l'éclat de voix

Crie à qui veut l’entendre que c’est lui l’héritier

Des Lumières, et prétend qu’il n’y a pas d’autres voies/voix

J’ai aussi un esclave qui n’a jamais guéri

Qui peine à lire et supplie qu’arrive le mot «Fin»

L’estomac vide aux livres, préfère un sac de riz

La colombe est un vautour quand elle a trop faim

Alors comme un cheval, furieux, qui se débride

Comme la mère à qui la balle a pris le fils

Je prends mon envol et me jette dans le vide

Avec aucun pardon au bout du sacrifice

Перевод песни

Ich habe gemischtes Blut: ein kleiner Siedler, ein bisschen kolonialisiert

Eine kleine dunkle Taube oder verblasste Krähe

Medina ist gemischt: algerisch-französisch

Doppelte Identität: Ich bin ein Schizophrener der Menschheit

Alte Feinde koexistieren in meinem genetischen Code

Ich allein verkörpere eine Geschichte ohne Abspann

Leider sind die Schmerzen rückwirkend

Wenn mein französischer Teil im Mikrofon des Lebens zum Ausdruck kommt

Dachten Sie, unsere Ohren wären angehalten?

Und dass unsere Augen die Geschichte durch die Augen von Aussarinnen gesehen haben?

Dachten Sie, der Tod sei nur maurisch?

Dass dem einzigen Schicksal der Araber gedacht wird?

Wir wollten keine Krisentrennung

Nur zwischen einem Sarg oder einem Koffer wählen zu können

Wir wollten auch kein französisches Algerien

Auch nicht von einem Frankreich, das seine Eingeborenen im Fluss der Seine ertränkt

Doch ich erinnere mich!

Von der FLN nur mit Panik und Hass

Garant einer gerechten Sache mit manichäischen Methoden

Schneiden Sie die Nasen derjenigen ab, die die Schützengräben ablehnten

Heruntergestarrt, weil Neutralität einen fremd macht

Nicht alle Franzosen waren ein Mann der Maschine

Praktizierende des Todes, Rache von Indochina

Wir haben den Algeriern das gewünscht, was wir vor zehn Jahren wollten

Für uns die Befreiung einer Menschenwürde

Wir waren nicht alle Jean Moulins, aber weit davon entfernt, Jenfoutisten zu sein

In der Nähe von Jean-Paul Sartre und eingefleischten Menschen

Manchmal Kommunist, Verräter, weil er einen Koffer trägt

Manchmal einfacher Sympathisant der separatistischen Sache

Ich weigere mich, mit degenerierten Generälen in Verbindung gebracht zu werden

Meine Großeltern werden niemals für das erzeugte Böse verantwortlich sein

Es ist schwer zu verdauen, dass die Geschichte kotzt

Dass auf beiden Seiten des Mittelmeers alles verschärft wird

Algier stirbt, Algier lebt

Algier schläft, Algier schreit

Algier fürchten, Algier beten

Algier weint, Algerien

Ich habe gemischtes Blut: ein kleiner Siedler, ein bisschen kolonialisiert

Eine kleine dunkle Taube oder verblasste Krähe

Medina ist gemischt: algerisch-französisch

Doppelte Identität: Ich bin ein Schizophrener der Menschheit

Alte Feinde koexistieren in meinem genetischen Code

Ich allein verkörpere eine Geschichte ohne Abspann

Leider sind die Schmerzen rückwirkend

Wenn mein algerischer Teil im Mikrofon des Lebens zum Ausdruck kommt

Dachten Sie, wir würden die Folter vergessen?

Dass die wahre Natur der Invasion Kohlenwasserstoff war?

Dachten sie wirklich, das Öl sei in unserem Unterleib?

Um unsere Körper zu pflügen, wie wir ein riesiges Feld pflügen

Kann den Code für native nicht vergessen

Kann seine Verlegenheit nicht verbergen, sich des Gens bewusst

Männer sechs oder sieben Stunden lang durch Stromschläge töten

Nackte Körper auf einem eisernen Bettgestell, das ans Stromnetz angeschlossen war

Wir vergessen nicht die makellosen Blut-Djellabas

Die männliche Würde wurde einem entmannten Mann genommen

Holzarbeiten, Grab schaufeln, bevor man dort eine Anstellung antritt

Wir vergessen die Verstümmelten an mehr als dreißig Orten nicht

Die Regengüsse, die Qual des Tropfens

Die Stiefelspuren zu Ehren der Djounouds

Wir vergessen die Bisse des Hundepelotons nicht

Und die unbeschnittenen Geschlechter in den Bäuchen unserer Töchter

Gesetze werden durch das Gesetz der Omerta nicht ausgelassen

Nationale Metal-Hand zerschmettert mohammedanische Gesetze

Und die Sammelstellen für Muslime

Konzentrationslager am Ende der Zweiten Welt

Wir vergessen unsere Feinde nicht

Die Fabriken des Todes, Villa Sesini

Drapierte Schulter, Grün dominierte meinen Streamer

Mein Wort seit Menschengedenken: Die Henker werden niemals die richtige Rolle haben

Und es trifft, es ist zu allen Stunden in meinem Kopf aufgewühlt

Kaum 2 Ohren ruhen auf dem Kissen

Lass den Kampf beginnen und es sind zwei Gladiatoren

Die sich ausgeschnitten haben, um zu sehen, wer der Erste sein wird

Beide tapfer in einem Kampf bis zum Tod

Beanspruchen Sie mich, als ob ich zwei / von ihnen wäre

Jeder sagt mir, wähle es ist nicht wahr, dass ich schlafe

Jede Nacht reißt mir ein Albtraum den Kopf auf

Ein Herr von mir dominiert, der keine Pardon gibt

Er las Aristoteles, und im Ausbruch

Rufe jeden an, der hören will, dass er der Erbe ist

Leuchtet und tut so, als gäbe es keine andere Möglichkeit/Stimme

Ich habe auch einen Sklaven, der nie geheilt wurde

Der sich beim Lesen abmüht und darum bittet, dass das Wort "Ende" kommt

Leeren Magen zu Büchern, lieber eine Tüte Reis

Die Taube ist ein Geier, wenn sie zu hungrig ist

So wie ein Pferd, wütend, wild rennend

Wie die Mutter, deren Sohn die Kugel getroffen hat

Ich fliege und stürze mich ins Leere

Ohne Vergebung am Ende des Opfers

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.