Nachfolgend der Liedtext Fiji Mermaid Interpret: mewithoutYou mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
mewithoutYou
Stitch up the nets but the patch won’t stay
As the nail beds rest in the calico hay
The Fiji Mermaid dressed in macrame’s
Wading road in the fork and a bend
In the spoon tern cut short as a shadow at noon
Melting like wax as that once full moon’s
Now waning ersatz acts an insufferable bore
'Sharp Shots' dull as a harlequin’s sword
When doing as you please doesn’t please you anymore
Stick of the match as the paraffin show
Drop a nickel to watch the asparagus grow
'The stone in what shell?'
You sure like to know now don’t you?
A loom in the heir as the medicine came
To the nest of the mare of the mystery claims
But you’ll miss having someone to blame
For your sadness, now won’t you?
Well maybe there’ll be a bakery hiring
We’ll knead a little dough to get by
(Groan!)
Did you come knocking on my door
Or did I come to yours?
Whose ship came washed up on whose shore?
And from what ocean floor?
There wasn’t much to her dress
and I felt stuck in my body like a horse in quicksand…
Didn’t you come knocking on my door?
Nähen Sie die Netze zusammen, aber der Flicken bleibt nicht
Während die Nagelbetten im Kattunheu ruhen
Die Fidschi-Meerjungfrau in Makramee-Kleidung
Watweg in der Gabelung und einer Kurve
In der Löffelseeschwalbe wird mittags als Schatten abgeschnitten
Schmelzend wie Wachs wie damals der Vollmond
Jetzt wirkt schwindender Ersatz wie eine unerträgliche Langweile
„Sharp Shots“ ist stumpf wie das Schwert eines Harlekins
Wenn es dir nicht mehr gefällt, zu tun, was du willst
Streichholz als Paraffinshow
Lassen Sie einen Nickel fallen, um dem Spargel beim Wachsen zuzusehen
"Der Stein in welcher Schale?"
Sie möchten es jetzt sicher gerne wissen, nicht wahr?
Ein Webstuhl im Erben, als die Medizin kam
Zum Nest der Stute der geheimnisvollen Ansprüche
Aber Sie werden es vermissen, jemanden zu haben, dem Sie die Schuld geben können
Für deine Traurigkeit, nicht wahr?
Nun, vielleicht wird es eine Bäckerei geben
Wir kneten ein bisschen Teig, um durchzukommen
(Stöhnen!)
Hast du an meine Tür geklopft?
Oder bin ich zu dir gekommen?
Wessen Schiff wurde an wessen Ufer gespült?
Und von welchem Meeresgrund?
An ihrem Kleid war nicht viel
und ich fühlte mich in meinem Körper gefangen wie ein Pferd im Treibsand …
Hast du nicht an meine Tür geklopft?
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.