Nachfolgend der Liedtext Recueillement Interpret: Michael Houstoun, Jenny Wollerman, Claude Debussy mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Michael Houstoun, Jenny Wollerman, Claude Debussy
Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille;
Tu réclamais le Soir: il descend, le voici:
Une atmosphère obscure enveloppe la ville
Aux uns portant la paix, aux autres le souci
Tandis que des mortels la multitude vile
Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci
Va cueillir des remords dans la fête servile
Ma Douleur, donne-moi la main;
viens par ici
Loin d’eux.
Vois se pencher les défuntes Années
Sur les balcons du ciel, en robes surannées
Surgir des fonds de l’eau le Regret souriant
Le Soleil moribond s’endormir sous une arche;
Et, comme un long linceul traînant à l’Orient
Entends, ma chère, entends la douce Nuit qui marche
Sei weise, o mein Leid, und sei stiller;
Du hast den Abend beansprucht: es senkt sich, hier ist es:
Eine düstere Atmosphäre liegt über der Stadt
Für einige bringt es Frieden, für andere Sorge
Während der Sterblichen die abscheuliche Menge
Unter der Peitsche des Vergnügens, dieser gnadenlose Henker
Wird Reue von der niederen Partei reißen
Mein Leid, gib mir deine Hand;
herkommen
Weit weg von ihnen.
Siehe die Defunct Years mager
Auf den Balkonen des Himmels, in altmodischen Gewändern
Aus den Tiefen des Wassers erhebt sich das lächelnde Bedauern
Die sterbende Sonne, die unter einem Bogen einschläft;
Und wie ein langes Leichentuch, das nach Osten zieht
Höre, meine Liebe, höre die sanfte Nacht, die geht
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.