По теме - Монгол Шуудан
С переводом

По теме - Монгол Шуудан

  • Альбом: Истина

  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 4:15

Nachfolgend der Liedtext По теме Interpret: Монгол Шуудан mit Übersetzung

Liedtext " По теме "

Originaltext mit Übersetzung

По теме

Монгол Шуудан

Оригинальный текст

Кажется сегодня стон внутри меня,

Словно как у сердца разошлись края.

Мимо мчится время, улетая прочь,

Оставляя будни серые, как ночь.

Стихнет шум на поле,

Разойдётся дым.

Достаётся воля

Только не живым.

Лучшие погибли,

Храбрые в тени.

Так и не узнали,

Кто же впереди.

Нету бестолковей сует круговерть.

Знает каждый точно: смерть рождает смерть.

Раненый поднимет знамя над собой,

Боль пройдёт и стихнет где-то стороной.

И тогда погаснет

Над тобой звезда,

И укажет вечность

То, что жизнь проста.

В синих небосводах

Вдруг взовьётся песнь

И о том жил ты,

И каков ты есть.

Перевод песни

Es scheint heute ein Stöhnen in mir zu sein,

Als ob sich die Ränder des Herzens trennten.

Die Zeit eilt vorbei, fliegt davon,

Verlassen Wochentage grau wie die Nacht.

Der Lärm auf dem Feld wird nachlassen,

Der Rauch wird sich auflösen.

Holen Sie sich das Testament

Einfach nicht am Leben.

Die Besten starben

Mutig im Schatten.

Wir wussten es also nicht

Wer ist vorne.

Es gibt keinen dummen Wirbelwind mehr.

Jeder weiß genau: Tod zeugt Tod.

Der Verwundete wird das Banner über sich erheben,

Der Schmerz wird vorbeigehen und irgendwo nachlassen.

Und dann wird es ausgehen

Über dir ist ein Stern

Und auf die Ewigkeit hinweisen

Dieses Leben ist einfach.

Bei blauem Himmel

Plötzlich erhebt sich ein Lied

Und du hast davon gelebt

Und was bist du.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.