
Nachfolgend der Liedtext Nemesis Interpret: Morgoth mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Morgoth
Through the ghoul-guarded gateways of slumber
Past the wan-mooned abysses of night
I have lived o’er my lives without number
I have sounded all things with my sight
I have whirled with the earth at the dawning
When the sky was a vaporous flame
I have seen the dark universe yawning
Where the black planets roll without aim
Is this my nemesis?
This is my nemesis
I had drifted o’er seas without ending
Under sinister grey-clouded skies
That the many-forked lightning is rending
That resound with hysterical cries
I have plunged like a deer through the arches
Of the hoary primordial grove
Where the oaks feel the presence that marches
And stalks on where no spirit dares rove
Is this my nemesis?
This is my nemesis
(I have stumbled by cave-ridden mountains
That rise barren and bleak from the plain
I have drunk of the fog-foetid fountains
That ooze down to the marsh and the main)
(I have peered from the casements in wonder
At the mouldering meadows around
At the many-roofed village laid under
The curse of a grave-girdled ground)
(I have whirled with the earth at the dawning
When the sky was a vaporous flame
I have seen the dark universe yawning
Where the black planets roll without aim)
Is this my nemesis?
This is my nemesis
Is this my nemesis?
This is my nemesis
Durch die von Ghulen bewachten Tore des Schlummers
Vorbei an den matten Abgründen der Nacht
Ich habe mein Leben ohne Zahl überlebt
Ich habe alle Dinge mit meiner Sicht erklingen lassen
Ich habe mich mit der Erde im Morgengrauen gewirbelt
Als der Himmel eine dampfende Flamme war
Ich habe das dunkle Universum gähnen sehen
Wo die schwarzen Planeten ziellos rollen
Ist das mein Erzfeind?
Das ist mein Nemesis
Ich war ohne Ende über die Meere getrieben
Unter finsterem, graubewölktem Himmel
Dass der vielgegabelte Blitz zerreißt
Das hallt wider von hysterischen Schreien
Ich bin wie ein Reh durch die Bögen gestürzt
Vom grauen Urhain
Wo die Eichen die Präsenz spüren, die marschiert
Und pirscht weiter, wo kein Geist umherschweifen wagt
Ist das mein Erzfeind?
Das ist mein Nemesis
(Ich bin über von Höhlen durchzogene Berge gestolpert
Die sich öde und trostlos aus der Ebene erheben
Ich habe von den Nebel-stinkenden Quellen getrunken
Das sickert hinunter zum Sumpf und zur Hauptleitung)
(Ich habe verwundert von den Flügeln gespäht
Auf den faulenden Wiesen ringsum
In dem vieldächrigen Dorf, das unterlag
Der Fluch eines von Gräbern umgebenen Bodens)
(Ich habe mich mit der Erde im Morgengrauen gewirbelt
Als der Himmel eine dampfende Flamme war
Ich habe das dunkle Universum gähnen sehen
Wo die schwarzen Planeten ziellos rollen)
Ist das mein Erzfeind?
Das ist mein Nemesis
Ist das mein Erzfeind?
Das ist mein Nemesis
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.