Nachfolgend der Liedtext The Parting Glass Interpret: Muireann Nic Amhlaoibh mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Muireann Nic Amhlaoibh
Oh all the money that e’er I had, I spent it in good company
And all the harm that e’er I’ve done, alas, it was to none but me
And all I’ve done for want of wit to memory now I can’t recall
So fill to me the parting glass, good night and joy be with you all
If I had money enough to spend and leisure time to sit awhile
There is a fair maid in this town that sorely has my heart beguiled
Her rosy cheeks and ruby lips I own she has my heart in thrall
So fill to me the parting glass, good night and joy be with you all
Oh all the comrades that e’er I had, they’re sorry for my going away
And all the sweethearts that e’er I had, they beg me one more day to stay
But since it falls unto my lot that I should rise and you should not
I’ll gently rise and softly call, «Good night and joy be with you all»
Oh, all das Geld, das ich je hatte, ich habe es in guter Gesellschaft ausgegeben
Und all der Schaden, den ich je angerichtet habe, geschah leider nur mir
Und alles, was ich aus Mangel an Witz getan habe, kann ich mich jetzt nicht mehr erinnern
So fülle mir das Abschiedsglas, gute Nacht und Freude sei mit euch allen
Wenn ich genug Geld hätte, um es auszugeben, und Freizeit, um eine Weile zu sitzen
Es gibt eine schöne Magd in dieser Stadt, die mein Herz schwer betört hat
Ihre rosigen Wangen und rubinroten Lippen besitze ich, sie hat mein Herz im Bann
So fülle mir das Abschiedsglas, gute Nacht und Freude sei mit euch allen
Oh all die Kameraden, die ich je hatte, es tut ihnen leid, dass ich gegangen bin
Und all die Liebsten, die ich jemals hatte, sie flehen mich an, noch einen Tag zu bleiben
Aber da es mein Los ist, dass ich aufstehe und du nicht
Ich werde sanft aufstehen und leise rufen: „Gute Nacht und Freude sei mit euch allen“
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.