Nachfolgend der Liedtext Tacoma Center 1600 Interpret: Nana Grizol mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Nana Grizol
Tacoma Center sixteen hundred suffer sleepless nights
No phone calls home to families, no reading, no Miranda rights
A second tier of prison, as if the first was not enough
It seems a citizen’s great promise is
A place to stretch when they lock you up
But either way, they are commodifying someone
As if said someone ever could just fade away:
The dreary endless days don’t pass like numbers on a page
They sit in silence ‘til they rail against the irons of their cage
But it’s such a casual addition to supplies, to chains, to flows
Tucked between logistics systems, a lock factory, a railroad
As billboards picture families, reunited in their homes
Buses carry «unnamed» inmates
To unnamed jails, on unnamed roads
It is a euphemistic package for apartheid
A billion dollars earned in someone else’s blood
A manufactured answer to a xenophobic question
How to monetize the labors lost from deportation trolls
Hundred and twenty five dollars a bed
Hundred and twenty five dollars a head
And on weekends we gathered outside of the gates
Just to read off the names of the dead
I must say it’s a strange sense of sedition
Just to show the hopes you hold
Contracts the contradict’s contrition
Of soulless states, of stateless souls
Oh eugenic organs, how you beat, constrict and breathe
Oh you magic markets do detain, defeat, deceive
And on the edge of this gross city, your mixed metaphors conceive
Remuneration, replication, yeah, interminably
Oh eugenic organs, how you beat, constrict and breathe
Oh you magic markets do detain, defeat, deceive
And on the edge of this gross city, your mixed metaphors conceive
Remuneration, replication, yeah, interminably
Tacoma Center sechzehnhundert erleiden schlaflose Nächte
Keine Telefonanrufe bei Familien, kein Lesen, keine Miranda-Rechte
Eine zweite Gefängnisebene, als ob die erste nicht genug wäre
Es scheint das große Versprechen eines Bürgers zu sein
Ein Ort, an dem du dich ausstrecken kannst, wenn sie dich einsperren
Aber so oder so, sie machen jemanden zur Ware
Wie gesagt, jemand könnte einfach verschwinden:
Die trostlosen endlosen Tage vergehen nicht wie Zahlen auf einer Seite
Sie sitzen schweigend da, bis sie gegen die Eisen ihres Käfigs wettern
Aber es ist so eine lässige Ergänzung zu Vorräten, Ketten, Flüssen
Versteckt zwischen Logistiksystemen, einer Schlossfabrik, einer Eisenbahn
Wie Werbetafeln Familien darstellen, die in ihren Häusern wiedervereint sind
Busse befördern «namenlose» Insassen
Zu unbenannten Gefängnissen, auf unbenannten Straßen
Es ist ein euphemistisches Paket für die Apartheid
Eine Milliarde Dollar, die im Blut eines anderen verdient wurde
Eine fabrizierte Antwort auf eine fremdenfeindliche Frage
Wie man die durch Abschiebungstrolle verlorene Arbeit zu Geld macht
Hundertfünfundzwanzig Dollar pro Bett
Hundertfünfundzwanzig Dollar pro Kopf
Und am Wochenende versammelten wir uns vor den Toren
Nur um die Namen der Toten vorzulesen
Ich muss sagen, es ist ein seltsames Gefühl von Aufruhr
Nur um die Hoffnungen zu zeigen, die Sie haben
Vertrag die Reue des Widersprechenden
Von seelenlosen Zuständen, von staatenlosen Seelen
O eugenische Organe, wie du schlagst, zusammenziehst und atmest
Oh ihr Zaubermärkte halten fest, besiegen, täuschen
Und am Rande dieser ekligen Stadt zeugen eure gemischten Metaphern
Vergütung, Replikation, ja, endlos
O eugenische Organe, wie du schlagst, zusammenziehst und atmest
Oh ihr Zaubermärkte halten fest, besiegen, täuschen
Und am Rande dieser ekligen Stadt zeugen eure gemischten Metaphern
Vergütung, Replikation, ja, endlos
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.