Nachfolgend der Liedtext To The Beggin' I Will Go Interpret: Old Blind Dogs mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Old Blind Dogs
O' a' the trades a man can try, the beggin' is the best
For when a beggar’s weary he can jist sit down and rest
First I maun get a meal-pock made out o' leather reed
And it will haud twa firlots wi' room for beef and breid
Afore that I do gang awa, I’ll lat my beard grow strang
And for my nails I winna pair, for a beggar wears them lang
I’ll gang to find some greasy cook and buy frae her a hat
Wi' twa-three inches o' a rim, a' glitterin' owre wi' fat
Syne I’ll gang to a turner and gar him mak a dish
And it maun haud three chappins for I cudna dee wi' less
I’ll gang and seek my quarters before that it grows dark
Jist when the guidman’s sitting doon and new-hame frae his wark
Syne I’ll tak out my muckle dish and stap it fu' o' meal
And say, «Guidwife, gin ye gie me bree, I winna seek you kail»
And maybe the guidman will say, «Puirman, put up your meal
You’re welcome to your brose the nicht, likewise your breid and kail»
If there’s a wedding in the toon, I’ll airt me to be there
And pour my kindest benison upon the winsome pair
And some will gie me breid and beef and some will gie me cheese
And I’ll slip out among the folk and gather up bawbees
Bei den Geschäften, die ein Mann ausprobieren kann, ist der Anfang der Beste
Denn wenn ein Bettler müde ist, kann er sich einfach hinsetzen und ausruhen
Zuerst besorge ich mir eine Essenstasche aus Schilfrohr
Und es wird zwei Ferlots mit Platz für Rindfleisch und Brot haben
Davor mache ich Awa, ich lasse meinen Bart schief wachsen
Und für meine Nägel gewinne ich ein Paar, denn ein Bettler trägt sie lang
Ich mache mich auf die Suche nach einer schmierigen Köchin und kaufe ihr einen Hut
Mit zwei drei Zoll über einem Rand, einem glitzernden Schwanz mit Fett
Syne, ich werde mich mit einem Dreher verbünden und ihm ein Gericht zubereiten
Und es hat drei Chappins für I cudna dee wi' weniger
Ich werde mich zusammenschließen und mein Quartier suchen, bevor es dunkel wird
Jist, wenn der Guidman sitzt und der neue Hame sein Wark frae
Syne, ich nehme meine Muckle-Schale heraus und klopfe sie auf das Essen
Und sag: «Guidwife, gin ye gie me bree, I winna seek you kail»
Und vielleicht sagt der Fremdenführer: «Puirman, stellen Sie Ihr Essen hin
Sie sind herzlich willkommen zu Ihrem Brose die Nacht, ebenso zu Ihrem Breid und Kail»
Wenn im Toon eine Hochzeit stattfindet, lasse ich mich dort sein
Und gieße meinen freundlichsten Segen über das gewinnende Paar aus
Und einige werden mir Breid und Rindfleisch geben und einige werden mir Käse geben
Und ich werde mich unter die Leute schleichen und Bawbees einsammeln
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.