
Nachfolgend der Liedtext Bumpy Interpret: Outlandish mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Outlandish
Waqas:
Come on
Isam:
Yeah, Outland still in here baby
Ain’t goin nowhere
Yo, feel this.
Waqas:
Yo
Mujhe thora pani peladey ek musafir hoon mai
Chenab se ghuzara hoon mai
Hatron se lara hoon tab jaake ek dum poncha hoon mai
Safar tha be bunyaad ye sochta hoon mai
Is bheeg main mera koi nahin to ghuzara kaise karoonga mai?
Jane bas khuda kaise paar karoonga mai
Is waqt ki tehz raftaar mai kahin na kahin khogaya hoon
Jab aya jagne ka waqt to phir mai kyoon so gaya hoon?
Apne ghunnah ko dekh ke yaro main kyoon ro gaya hoon?
Ab kya karoon, kisko kahoon, ke kya hai ye aag
Ab sab kuch karliya maine sirf rehgi hai ek taag
Ab kholgaye meri ankh raha hoon tujhse mafi maang
Ghafur-ur-rahim hai karna ghustakhi maaf
TRANSLATION
Yo, gimme a bit of water, im a traveller
I’ve travelled by the River Chenab
After fighting all dangers, i’ve finally reached here
Now i think that the trip was unnecessary
In this flood theres no one with me, so how am i gonna survive
Only God knows how im gonna get across
Time goes by so fast, i’m lost somewhere
When it was time to wake up, how come i fell asleep?
After looking at my sins bro, why am i crying?
Now what do i do, who do i tell about what this heat is
Now for everything done, all i got left is this struggle
Now my eye has opened, i ask of forgiveness
Forgive me, oh merciful one
(ARABIC SINGER)
Isam:
Ooowheee is poppin over here…
I don’t think they ready
We gon' do it anyway
Ooowheeeee is happenin over there
Pay ya no mind got our own thing goin on
Holla
Oh my god… ahan
Oh my god…
Oh my god…
Oh my god…
Oh my god…
Oh my god.
On and a on and a on and a on and a ohh!
Lenny:
Que no se escape la tortuga
Mantenlo siempre crudo
Control y furia cede
Mantenlo siempre duro
A unos tú les gustas
A otros les disgustas
La vida es una perra
Pero a mí, no me asusta
Y dicen que la fama se nos fué a la cabeza
¿cuál fama si no somos ni mierda?
Yo sé lo que yo soy, no hay misterio
La vida es la vida
Yo tengo mis criterios
No te gusto yo soy malo pero me escuchas
Pensar en mí todo el tiempo es una lucha
Porque aparezco por todas partes en la ducha
No te imaginas mi alegría porque ésta es mucha
TRANSLATION
That himself not the tortoise escape
Mantenlo always raw
Control and fury yields
Mantenlo always hard
To some you please them
To other you displease them
The life is a dog
But to me, me does not it frighten
And they say that the fame was itself us to the head
Which fame if we are not neither crap?
I know what I am, there is not mystery
The life is the life
I have my criteria
You not flavor I am evil but you listen me
Thinking about me all the time is a fight
Because I appear for all parts in the shower
Do not you imagine my happiness because this is a lot of
Isam:
Ey ey, lets take it the bridge cmon.
(ARABIC SINGER)
Waqas (Isam):
You break bread, where your sheiks been?
(throw your hands up)
Roll your window down quick and (throw your hands up)
From rednecks to reck tops, yall (throw your hands up)
You (throw your hands up)
You (throw your hands up)
You break bread, where your sheiks been?
(throw your hands up)
Roll your window down quick and (throw your hands up)
From rednecks to reck tops, yall (throw your hands up)
You (throw your hands up)
You (throw your hands up)
(ARABIC SINGER)
Waqas:
Komm schon
Isam:
Ja, die Scherbenwelt ist immer noch hier drin, Baby
Ich gehe nirgendwo hin
Yo, fühle das.
Waqas:
Jo
Mujhe thora pani peladey ek musafir hoon mai
Chenab se ghuzara hoon mai
Hatron se lara hoon tab jaake ek dum poncha hoon mai
Safar tha be bunyaad ye sochta hoon mai
Ist Bheeg Main Mera Koi Nahin zu Ghuzara Kaise Karoonga Mai?
Jane bas khuda kaise paar karoonga mai
Ist waqt ki tehz raftaar mai kahin na kahin khogaya hoon
Jab aya jagne ka waqt zu phir mai kyoon, also gaya hoon?
Apne ghunnah ko dekh ke yaro main kyoon ro gaya hoon?
Ab kya karoon, kisko kahoon, ke kya hai ye aag
Ab sab kuch karliya maine sirf rehgi hai ek taag
Ab kholgaye meri ankh raha hoon tujhse mafi maang
Ghafur-ur-rahim hai karna ghustakhi maaf
ÜBERSETZUNG
Yo, gib ein bisschen Wasser, ich bin ein Reisender
Ich bin am Fluss Chenab entlang gereist
Nachdem ich alle Gefahren bekämpft habe, bin ich endlich hier angekommen
Jetzt denke ich, dass die Reise unnötig war
In dieser Flut ist niemand bei mir, also wie soll ich überleben?
Nur Gott weiß, wie ich rüberkomme
Die Zeit vergeht so schnell, ich bin irgendwo verloren
Als es Zeit zum Aufwachen war, wie kommt es, dass ich eingeschlafen bin?
Nachdem ich auf meine Sünden geschaut habe, warum weine ich?
Nun, was mache ich, wem erzähle ich, was diese Hitze ist
Nach allem, was ich getan habe, bleibt mir nur noch dieser Kampf
Jetzt hat sich mein Auge geöffnet, ich bitte um Vergebung
Vergib mir, oh Barmherziger
(arabischer Sänger)
Isam:
Oooowheee poppin hier drüben…
Ich glaube nicht, dass sie bereit sind
Wir machen es sowieso
Oooowheeee ist da drüben passiert
Vergiss es, wir haben unser eigenes Ding am Laufen
Hallo
Oh mein Gott … ahan
Oh mein Gott…
Oh mein Gott…
Oh mein Gott…
Oh mein Gott…
Oh mein Gott.
On und a on und a on und a on und a ohh!
Lenny:
Que no se escape la tortuga
Mantenlo siempre crudo
Kontrolle und Furia abtreten
Mantenlo siempre duro
A unos tú les gustas
A otros les disgustas
La vida es una perra
Pero a mí, no me asusta
Y dicen que la fama se nos fué a la cabeza
¿cuál fama si no somos ni mierda?
Yo sé lo que yo soy, no hay misterio
La vida es la vida
Yo tengo mis criterios
No te gusto yo soy malo pero me escuchas
Pensar en mí todo el tiempo es una lucha
Porque aparezco por todas partes en la ducha
No te imaginas mi alegría porque ésta es mucha
ÜBERSETZUNG
Dass selbst nicht die Schildkröte entkommt
Mantenlo immer roh
Kontrolle und Wut ergeben sich
Mantenlo immer hart
Manchen erfreuen Sie sie
Anderen missfallen Sie
Das Leben ist ein Hund
Aber für mich, mich macht es keine Angst
Und sie sagen, dass uns der Ruhm zu Kopf gestiegen ist
Welcher Ruhm, wenn wir nicht beides sind?
Ich weiß, was ich bin, es gibt kein Geheimnis
Das Leben ist das Leben
Ich habe meine Kriterien
Du fühlst nicht, dass ich böse bin, aber du hörst mir zu
Ständig an mich zu denken, ist ein Kampf
Denn ich erscheine für alle Teile unter der Dusche
Stellst du dir nicht mein Glück vor, denn das ist viel
Isam:
Hey, ey, nehmen wir die Brücke, cmon.
(arabischer Sänger)
Waqas (Isam):
Du brichst Brot, wo waren deine Scheichs?
(Hände hoch)
Lass dein Fenster schnell runter und (wirf deine Hände hoch)
Von Rednecks bis Reck Tops, yall (Hände hoch)
Sie (werfen Sie Ihre Hände hoch)
Sie (werfen Sie Ihre Hände hoch)
Du brichst Brot, wo waren deine Scheichs?
(Hände hoch)
Lass dein Fenster schnell runter und (wirf deine Hände hoch)
Von Rednecks bis Reck Tops, yall (Hände hoch)
Sie (werfen Sie Ihre Hände hoch)
Sie (werfen Sie Ihre Hände hoch)
(arabischer Sänger)
Outlandish • 2014
Outlandish • 2016
Sami Yusuf, Outlandish • 2005
Outlandish • 2011
Outlandish • 2011
Xander Linnet, Outlandish • 2012
Outlandish • 2011
Outlandish • 2011
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.