Nachfolgend der Liedtext Sonnet 73 Interpret: Paul Kelly mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Paul Kelly
That time of year thou may’st in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruin’d choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou see’st the twilight of such day,
As after sunset fadeth in the west,
Which by-and-by black night doth take away,
Death’s second self, that seals up all in rest.
In me thou see’st the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire
Consum’d with that which it was nourish’d by.
This thou perceivest, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.
Diese Zeit des Jahres magst du in mir sehen
Wenn gelbe Blätter oder keine oder wenige hängen
Auf diesen Ästen, die gegen die Kälte zittern,
Kahle ruinierte Chöre, wo spät die süßen Vögel sangen.
In mir siehst du die Dämmerung eines solchen Tages,
Wie nach Sonnenuntergang im Westen verblasst,
Welche nach und nach schwarze Nacht nimmt,
Das zweite Selbst des Todes, das alles in Ruhe versiegelt.
In mir siehst du das Glühen eines solchen Feuers
Das liegt auf der Asche seiner Jugend,
Als Sterbebett, auf dem es vergehen muss
Verzehrt von dem, wovon es genährt wurde.
Das merkst du, was deine Liebe stärker macht,
Das zu lieben, was du bald verlassen musst.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.