Nachfolgend der Liedtext Les éphérites Interpret: Pierre Lapointe mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Pierre Lapointe
Pourquoi faut-il toujours être plus fort que soi?
Pourquoi faut-il toujours garder la foi?
Quand à chaque jour qui vient
À chaque jour qui va
Nos peaux se fendent
Nos os se broient
Je rêve au jour de l’effondrement
Quand nos corps seront diamants
Je rêve au jour du grand lendemain
De l’existence à bout de chemin
Pourquoi faut-il toujours être plus grand?
Pourquoi faut-il toujours être au-devant?
Même face au déplaisir
Au soleil couchant
Même devant les Éphérites des tremblements
Est-ce pour contrer la mort
Pour déjouer le mauvais sort
Qu’on s’obstine à vouloir être
Le plus grandiose des êtres?
Et si l’amour de demain était grand
Pourquoi devrais-je toujours être au-devant?
Et si l’amour de demain était grand
Pourquoi devrions-nous toujours prendre les devants?
Warum muss man immer stärker sein als man selbst?
Warum müssen wir immer den Glauben bewahren?
Wenn das jeden Tag kommt
Das geht jeden Tag
Unsere Haut spaltet sich
Unsere Knochen knirschen
Ich träume vom Tag des Zusammenbruchs
Wenn unsere Körper Diamanten sind
Ich träume vom großen Morgen
Vom Dasein am Ende der Straße
Warum muss man immer größer sein?
Warum muss man immer vorne sein?
Auch angesichts des Unmuts
In der untergehenden Sonne
Noch vor den Epheriten der Beben
Ist es, dem Tod entgegenzuwirken
Pech zu vereiteln
Dass wir darauf beharren, sein zu wollen
Das großartigste aller Wesen?
Was wäre, wenn die Liebe von morgen großartig wäre
Warum sollte ich immer vorne sein?
Was wäre, wenn die Liebe von morgen großartig wäre
Warum sollten wir immer die Führung übernehmen?
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.