Nachfolgend der Liedtext Lawendowy walc Interpret: Piotr Rubik, Marta Moszczynska, Grzegorz Wilk mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Piotr Rubik, Marta Moszczynska, Grzegorz Wilk
Powiedz, co było między nami,
że chociaż wszystko się skończyło,
potrafisz cieszyć się kwiatami,
a gwiazdom blasku nie ubyło.
Czemu bliźniaczo dni jednakie
i co takiego się zdarzyło,
że nie przestały śpiewać ptaki,
chociaż umarła z bólu miłość.
Czy to, co wiatrem i lawendą, gdy…
gdy włosy szalem otuliłaś, czy…
czy płaszcze dwa spinaczem spięte to…
to właśnie się nazywa miłość,
to właśnie się nazywa miłość.
Świat się nie rozpadł na okruszki
i nie zabiło nas rozstanie,
choć obok leżą dwie poduszki,
chociaż skończyło się kochanie.
Czy to, co wiatrem i lawendą, gdy…
gdy włosy szalem otuliłaś, czy…
czy płaszcze dwa spinaczem spięte to…
to właśnie się nazywa miłość,
to właśnie się nazywa miłość,
to właśnie się nazywa miłość,
to właśnie się nazywa miłość.
Sag mir, was zwischen uns war
dass, obwohl alles vorbei ist,
Sie können Blumen genießen,
und die Sterne nahmen nicht ab.
Warum sind die Zwillingstage gleich?
und was passierte
dass die Vögel nicht aufhörten zu singen,
obwohl die Liebe an Schmerz starb.
Was ist Wind und Lavendel, wenn ...
als du deinen Schal um dein Haar gewickelt hast, oder ...
ob zwei mit einer Büroklammer befestigte Mäntel ...
so nennt man liebe
so nennt man liebe.
Die Welt zerbröckelte nicht
und der Abschied hat uns nicht umgebracht,
Obwohl zwei Kissen daneben liegen,
obwohl es vorbei ist Honig.
Was ist Wind und Lavendel, wenn ...
als du deinen Schal um dein Haar gewickelt hast, oder ...
ob zwei mit einer Büroklammer befestigte Mäntel ...
so nennt man liebe
so nennt man liebe
so nennt man liebe
so nennt man liebe.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.