Qərənfillər - PRoMete
С переводом

Qərənfillər - PRoMete

Год
2015
Язык
`Aserbaidschan`
Длительность
296020

Nachfolgend der Liedtext Qərənfillər Interpret: PRoMete mit Übersetzung

Liedtext " Qərənfillər "

Originaltext mit Übersetzung

Qərənfillər

PRoMete

Оригинальный текст

Bəzən kömək olmur ötüb gedən günlər belə

Nə qədər ağladığımı, yəqin, qərənfillər bilər

Bu ağrı çox acıdır, dadmasan, anlamazsan

Gecələr içini dəlib, deşib, keçər düşünərsən, yaşamazsan

Gözünü yuman kimi gələr dayanar önündə

Söhbət də gedə bilməz bu itkidə ölümdən

Nə qədər yalvarmışam Allaha ki, ölüm mən

Neçə ildir yaşayıram gör bu zülümlə

Geriyə çevirmək olmur, zaman uçur

Bundan da böyük ağrı varmı ana üçün?

Deyirlər — «vaxt gətirər bütün yaralara köz»

Mən bildim bu neçə ildə, bu deyil düz

Yəqin ki, bu da həyatın ayrıca bir naxışı

Gözümün önündən getmir qapıdan çıxışı

Öpdü alnımdan.

«Qayıdacam» — dedi

Gözümə baxanda, gördüm ki, vidalaşır

Ana, sil göz yaşını

Sən ağlama

Vətən var olsun!

Həsrət qalan kəslərə

Qoy hər zaman Tanrı yar olsun!

Tez-tez qapımı döyürdü əlaqədar təşkilatlar

Bayram günlərində uşaqlara şirniyyatlar

Hər gün gedib gəldiyim yollar eyniydi

Xəbər tutdu sürücülər, pulsuz oldu nəqliyyat da

Elə bil, hamı çalışırdı bölməyə dərdi

Bu millət yaxşı bilir, xeyir nədi, nə şərdi

Uşaqlar saxladı məni bu illər həyatda

Yoxsa, onun arxasınca mən də gedərdim

Döyüş başlayanda, biz Moskvadaydıq

Bir gün gəldi, dedi — «vaxtdır artıq qayıdırıq

Vətən dardadırsa, gərək burda qalmayaq biz

Bakıda çətin olacaq, amma ki, uyğunlaşarıq»

Bakıya qayıdanda, 2-ci uşağa hamiləydim

O könüllü döyüşə yazılanda, nə biləydim

Daha döyməz bu evin qapısını bir daha?!

Həmişə ümidlə baxan adam idim sabaha

Amma içimdən bir səs deyirdi — «qoyma getməyə»

Onda vəziyyət başqaydı, saxlaya bilmədim

Qara xəbər gələndə, xatırladım sözlərini

Qürürlandım, amma ağlaya bilmədim

Yarım, sil göz yaşın

Sən ağlama

Vətən var olsun!

Həsrət qalan kəslərə

Qoy hər zaman Tanrı yar olsun!

Uşaqlıq xatirələrim bölünür iki yerə:

Əvvəli biraz bulanıq, amma atalı

Sonra təkrarlanan ana gözyaşı

Çətinlik, məşəqqət, qayğılı-qadalı

Atamı çox soruşardım o illər anamdan

Bezmədən hər dəfə deyərdi ki, qayıdacaq

Heç vaxt düşünməzdim bu sözlər yalandı

Və illər keçdikcə, zaman bizi ovudacaq

Atamın şəhid olduğunu məktəbdə uşaqlar deyəndə

Əvvəl elə bilmişdim, bu hərbi rütbədir

Anamdan soruşanda ki, şəhid nədir?

Həyacandan çaşıb demişdi — «atan əsgərlikdədir»

Amma sonra çökərək qarşımda diz üstə

Qucaqlayıb izah edəndə mənə hər şeyi

Gözlərim doldu, görəndə anamı qəhər boğub

Ağlamaqdan başqa bilmədim neyləyim?!

Qızım, sil göz yaşın

Sən ağlama

Vətən var olsun!

Həsrət qalan kəslərə

Qoy hər zaman Tanrı yar olsun!

Перевод песни

Manchmal hilft es nicht, auch an vergangenen Tagen

Anscheinend wissen Nelken, wie sehr ich geweint habe

Dieser Schmerz ist sehr schmerzhaft, wenn Sie nicht schmecken, verstehen Sie nicht

Nachts stichst du, stichst, passierst, du denkst, du kannst nicht leben

Sobald er sich die Augen wäscht, kommt er und stellt sich vor ihn

Wir können bei diesem Verlust nicht über den Tod sprechen

Ich betete zu Gott, dass ich sterben würde

Sehen Sie, wie viele Jahre ich mit dieser Grausamkeit gelebt habe

Es ist unmöglich umzukehren, die Zeit vergeht wie im Flug

Gibt es einen größeren Schmerz für die Mutter?

Sie sagen - "die Zeit bringt Glut in alle Wunden"

Ich habe in ein paar Jahren herausgefunden, dass es nicht gerade ist

Wahrscheinlich ist dies ein separates Lebensmuster

Der Ausgang von der Tür geht nicht vor meinen Augen

Er küsste meine Stirn.

„Ich komme wieder“, sagte er

Als ich ihm in die Augen sah, sah ich, dass er sich verabschiedete

Mama, wisch die Tränen weg

Weine nicht

Es lebe die Heimat!

An die, die es vermissen

Möge Gott immer mit dir sein!

Verwandte Organisationen klopften oft an meine Tür

Süßigkeiten für Kinder an Feiertagen

Die Straßen, auf denen ich jeden Tag unterwegs war, waren dieselben

Die Nachricht traf die Fahrer, der Transport war kostenlos

Es war, als ob alle versuchten, in die Einheit einzudringen

Diese Nation weiß gut, was gut und was schlecht ist

Die Kinder haben mich jahrelang am Leben gehalten

Ansonsten würde ich ihm folgen

Als der Krieg ausbrach, waren wir in Moskau

Eines Tages kam er und sagte: „Wir kommen schon lange zurück

Wenn die Heimat in Schwierigkeiten ist, sollten wir nicht hier bleiben

In Baku wird es schwierig, aber wir werden uns anpassen »

Als ich nach Baku zurückkehrte, war ich mit meinem zweiten Kind schwanger

Was wusste ich, als er in den Freiwilligenkrieg eintrat?

Werde nicht mehr an die Tür dieses Hauses klopfen?!

Ich habe mich immer auf morgen gefreut

Aber eine Stimme in mir sagte: "Geh nicht."

Dann war die Situation anders, ich konnte nicht aufhören

Als die schwarzen Nachrichten kamen, erinnerte ich mich an seine Worte

Ich war stolz, aber ich konnte nicht weinen

Halb, wisch die Tränen weg

Weine nicht

Es lebe die Heimat!

An die, die es vermissen

Möge Gott immer mit dir sein!

Meine Kindheitserinnerungen sind in zwei Teile gegliedert:

Anfangs etwas verschwommen, aber väterlich

Dann wiederkehrende mütterliche Tränen

Schwierigkeit, Not, Fürsorge

In diesen Jahren habe ich meinen Vater oft von meiner Mutter gefragt

Er sagte immer, dass er zurückkommen würde

Ich hätte nie gedacht, dass diese Worte falsch sind

Und im Laufe der Jahre wird die Zeit es zeigen

Als die Kinder in der Schule sagten, dass mein Vater getötet wurde

Früher dachte ich, das sei ein militärischer Rang

Als meine Mutter gefragt wurde, was ist ein Märtyrer?

Er war schockiert und sagte: "Der Vater ist in der Armee."

Aber dann brach er vor mir auf die Knie zusammen

Wenn du mich umarmst und mir alles erklärst

Meine Augen füllten sich mit Tränen und meine Mutter war wütend

Ich konnte nicht anders als zu weinen!

Meine Tochter, wisch die Tränen weg

Weine nicht

Es lebe die Heimat!

An die, die es vermissen

Möge Gott immer mit dir sein!

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.