Nachfolgend der Liedtext Eight Frames A Second Interpret: Ralph McTell mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Ralph McTell
She comes riding early in the morning
Round about four to seven
No one’s ever out at that hour
With eyes that see her
Touch the morning flowers secretly
And the leaves slow their commotion
And the great trees gently sway
Like an ocean on a still day
And raise, in praise, their arms to the sun
Who announces the day has begun
At eight frames a second
Velvety shadows in misty meadows
Are changing colours so softly
With care, the sun puts colour in his drawing
And rises to inspect his masterpiece this morning
So perfect
And as she rides the gold and silver miles
Only the sun is sure
What it is that she smiles for
She leaves with no sign of what she has done
Though her morning rise, known by everyone
I’ll tell you her name, and it’s Dawn
Sie kommt früh morgens angeritten
Etwa um vier vor sieben
Um diese Zeit ist nie jemand draußen
Mit Augen, die sie sehen
Berühre heimlich die Morgenblumen
Und die Blätter verlangsamen ihre Aufregung
Und die großen Bäume wiegen sich sanft
Wie ein Ozean an einem stillen Tag
Und heben zum Lob ihre Arme zur Sonne
Wer verkündet, der Tag hat begonnen
Bei 8 Frames pro Sekunde
Samtige Schatten auf nebligen Wiesen
Ändern die Farben so sanft
Vorsichtig bringt die Sonne Farbe in seine Zeichnung
Und steht heute Morgen auf, um sein Meisterwerk zu inspizieren
So perfekt
Und während sie die goldenen und silbernen Meilen reitet
Nur die Sonne ist sicher
Wofür sie lächelt
Sie geht ohne Anzeichen von dem, was sie getan hat
Obwohl ihr morgendliches Aufstehen allen bekannt ist
Ich sage dir ihren Namen, und es ist Dawn
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.