Nachfolgend der Liedtext Ni chanson, ni poème Interpret: Robert Charlebois mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Robert Charlebois
Sable de lune et terre humide
Hier de nuit la sève a monté a fendre l'écorce
Sable de femme et terre d’homme
Je frappis la plus belle moitié de ma lune
Celle que j'épousais chaque nuit avant le sommeil
Et qui avait des joues pleines de promesses
Ça fait toujours mal de frapper
Oh
Et depuis que le folklore est monde
Les arbres se fendent en quatre
Pour faire des guitares
Demain s’il fait beau nous irons a la boulé
Et même s’il ne fait pas beau
Peut être que mes pieds ne valent plus la rivière promise
J’ai vu des pas qui remontaient
Les siens peut être
Eh la truite
Vous n’auriez pas vu ma plus belle moitié en remontant
Elle s’est mise a rire
Je me suis tue
Je me tais parfois quand les truites d’automne se mettent à rire
Mondsand und Feuchtgebiet
Gestern Nacht stieg der Saft auf, um die Rinde zu spalten
Frauensand und Männererde
Ich habe die bessere Hälfte meines Mondes getroffen
Die, die ich jede Nacht vor dem Einschlafen geheiratet habe
Und der vielversprechende Wangen hatte
Es tut immer weh zu schlagen
Oh
Und da ist Folklore Welt
Die Bäume teilten sich in vier Teile
Gitarren zu bauen
Morgen, wenn das Wetter schön ist, gehen wir zum Ball
Und selbst wenn das Wetter nicht mitspielt
Vielleicht sind meine Füße den versprochenen Fluss nicht mehr wert
Ich sah Schritte auf mich zukommen
Sein mag sein
Hallo Forelle
Du hättest meine bessere Hälfte nicht hochgehen sehen
Sie fing an zu lachen
Ich verstummte
Ich halte manchmal die Klappe, wenn die Herbstforelle lacht
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.